本文目录一览:
《五代史伶官传序》原文与翻译
五代史伶官传序 呜呼伶官传序!盛衰之理伶官传序,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰伶官传序:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
原文伶官传序:呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志”。
《五代史伶官传序》原文:【作者】欧阳修 【朝代】宋 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
五代史伶官传序原文及翻译如下:原文:呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗取得天下的原因,与伶官传序他失去天下的原因,就可以明白了。
伶官传序段落概括
在叙述史实中得出结论:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。从而进一步推出:祸患常积忽微,智勇多困于所溺。
因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道仅只是溺爱伶人有这种坏结果吗?于是作《伶官传》。
伶官传序中心论点是忧劳可以兴国,抑郁可以亡身。表达了国家的兴盛与衰亡在于人事的道理,作者引用了后唐庄宗李存勖得天下而后失天下的历史事实,客观分析了唐庄宗的成败得失,强调国家盛衰取决于人事的道理,讽谏北宋统治者力戒骄奢,励精图治。
伶官传序庄宗人物形象
1、充分地体现了庄宗的“忧劳”伶官传序,突出了“人事”的作用,再辅之以评论庄宗盛衰时所涉及的点滴史实,就使人对于庄宗的由“盛”而“衰”、由“忧劳”到“逸豫”不言而明,达到了以材料论证观点的目的,起到了以古鉴今、举一反三的作用。
2、清代 文学家沈德潜认为《伶官传序》伶官传序:「抑扬顿挫,得《史记》神髓,《五代史》中第一篇文字。」后来做史论的人往往学这种抑扬顿挫的笔法。
3、庄宗宠信伶人,甚至让伶人掌握实权,导致朝政混乱。如郭从谦因军功得封,与权臣郭崇韬结亲,崇韬被杀后,郭从谦煽动兵变,最终引发皇甫晖夜呼的兵变,庄宗在乱军中遇害,身死国灭,这正是《伶官传序》所述“一夫夜呼,乱者四应”。庄宗的失败,源于多方面的因素。
4、五代史伶官传序叙事与说理的特点如下:巧妙运用历史事件:欧阳修在文章中通过描述后唐庄宗李存勖如何因伶官得宠而荒废朝政,最终导致国家衰亡的过程,生动揭示了历史的兴衰规律。伶官传序他巧妙地运用了历史事件作为论据,支撑其观点,使得文章具有很强的说服力。
5、庄宗既喜欢戏曲演员,又懂音律,能谱曲,至今山西一带的风俗,往往能唱他谱的曲子,称为“御制”的歌曲都是这样。他字亚子,当时的人也叫他亚次。他又给自己起了个艺名,叫李天下。
6、《伶官传序》中,写平时和作战时恭恭敬敬地对待三支箭,这三支箭代表了父亲的遗命,代表了家仇国恨。晋王(庄宗的父亲)将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“梁国,是我的仇敌;燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。
欧阳修《伶官传序》原文及翻译赏析
1、原文伶官传序: 呜呼伶官传序!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。改写后:唉!国家伶官传序的兴盛与衰败,虽然常常被认为是天命所归,但难道不也是由人的努力与失误所导致的吗伶官传序?通过探究庄宗如何取得天下,以及他是如何失去天下的,伶官传序我们就可以清楚地了解到这一点。
2、《五代史伶官传序》选自欧阳修所作《新五代史·伶官传》,是一篇史论。
3、伶官传序的翻译:唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“朱温,是我的仇敌;燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。
伶官传序翻译一句一译
《伶官传序》是宋朝欧阳修的著作。原文:呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
五代史伶官传序原文及翻译如下:原文:呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗取得天下的原因,与他失去天下的原因,就可以明白了。
译文:唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
五代史伶官传序翻译及原文
五代史伶官传序 呜呼!盛衰之理伶官传序,虽曰天命伶官传序,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?作《伶官传》。译文 唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗取得天下的原因,与伶官传序他失去天下的原因,就可以明白了。
翻译:在五代时期,朝代更替非常频繁,历史上记载了许多与伶官有关的事情。欧阳修编写《五代史》时,特别设立了伶官传,以序文的形式记述了当时伶人的兴衰经历以及伶官传序他们在五代历史中所扮演的角色和产生的影响。这篇序文的言辞犀利,见解深刻而独特,为后世研究五代历史提供了宝贵的资料。
《五代史伶官传序》原文:【作者】欧阳修 【朝代】宋 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。