本文目录一览:
有美一人,伤如之何翻译成古文?
1、国风·陈风·泽陂 [先秦] 佚名 彼泽之陂有美一人,有蒲与荷。有美一人有美一人,伤如之何?寤寐无为有美一人,涕泗滂沱。彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。译文及注释 译文 池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
2、池塘边上水坝长,荷花蒲草生长旺。那里有个美人儿,身高体大又端庄。躺在床上睡不着,翻来覆去增忧伤。
3、“彼泽之陂”出自先秦佚名的《泽陂》。“彼泽之陂”全诗《泽陂》先秦 佚名彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
4、出自 《诗经·陈风·泽陂》:“有美一人,伤如之何有美一人!寤寐无为,涕泗滂沱。”翻译:那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。涕:先秦时期,“涕”指眼泪,现指鼻子里分泌出的粘液:鼻~。
5、“彼泽之陂,有蒲有荷”出自先秦佚名的《陈风·泽陂》这首诗。原文:彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
6、原文:彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。译文:池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
赞美一个人很美的句子:有美一人,清扬婉兮。
原文:野有蔓草,零露_兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。野有蔓草,零露__。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。率真的爱情,形诸牧歌的笔调,字字珠玉,如歌如画。诗分二章,重复叠咏。
有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。意思是:有一位美丽的女子,她清秀美丽,气质优雅。偶然相遇,满足了我心中的愿望。详细解释:美丽的女子:这句诗中的有美一人明确表达了一位美丽女子的存在。
有美一人,婉如清扬。妍姿巧笑,和媚心肠。知音识曲,善为乐方。哀弦微妙,清气含芳。流郑激楚,度宫中商。感心动耳,绮丽难忘。离鸟夕宿,在彼中洲。延颈鼓翼,悲鸣相求。眷然顾之,使我心愁。
这句诗的意思是:有位美女路上走,眉清目秀美又艳。原诗:野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。译文:野草蔓蔓连成片,草上露珠亮闪闪。有位美女路上走,眉清目秀美又艳。
诗经中有美一人,婉如清扬的解析。
1、[题解]这首诗写的是大清早上,草露未干,田野间一对情人相遇,欢喜之情,发于歌唱。[注释]蔓草:蔓生的草。零:落。漙(团tuán):凝聚成水珠。扬:明。“清”、“扬”都是形容目的美。婉:读为“睕(晚wǎn)”,目大貌。《毛传》:“眉目之间婉然美也。
2、有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。译文 野外野草滋蔓,露水成珠圆圆。有位美丽的人儿,眼波顾盼生香。有缘不期相遇,令我称心如意。野外野草如茵,露水密密晶莹。有位俏丽的人儿,清纯如水波飞扬。不期让我遇到,快乐和我分享。
3、“有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。”意指女子容貌,眉清目秀。描写一对青年男女在田野间不期而遇,自然结合的情景,表现出内心的无限喜悦。诗以由野郊外,早慕露浓为背景,同时也是一种象征,情长意浓,男女相遇,自然情景交融,人不期而遇,情也就不期而至了。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。