本文目录一览:
端午节:宋代词人苏轼《浣溪沙·端午》译文及赏析
1、浣溪沙·端午翻译及注释 翻译 微微小汗湿透浣溪沙端午了碧色浣溪沙端午的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。注释 1浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。
2、浣溪沙·端午 苏轼 系列:关于描写端午节的古诗词大全 浣溪沙·端午 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 注释 1碧纨:绿色薄绸。 2芳兰:芳香的兰花,这里指妇女。
3、轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文及注释 译文 端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
4、彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。浣溪沙端午你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。只祈愿能与相爱的人天长地久,白头偕老。
5、《浣溪沙·端午》译文及赏析 译文:- 端午佳节,浣溪沙端午我身着轻透的碧色细绢衣裳,准备在明日端午时沐浴芬芳的兰花。- 兰花的香气弥漫,流淌在晴朗的河川之上,使得整个环境都充满了香气和活力。- 我用彩色的丝线轻轻缠绕在红润的手臂上,又将小符咒斜挂在如云的发髻旁。
6、《浣溪沙端午》朝代:宋代 作者:苏轼 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。注释 ①碧纨(wn):绿色薄绸。②芳兰:芳香的兰花,这里指妇女。③流香涨腻:指女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。
《浣溪沙·端午》原文是什么?该如何鉴赏呢?
1、原文浣溪沙端午:《浣溪沙·端午》【作者】苏轼【朝代】宋 轻汗微微透碧纨浣溪沙端午,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂浣溪沙端午,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。翻译:微微小汗湿透浣溪沙端午了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。
2、《浣溪沙·端午》——苏轼 原文节选 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。翻译 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。赏析 这首词主要描写妇女欢度端午佳节的情景。
3、《浣溪沙·端午》朝代:宋代 作者:苏轼 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文:轻薄的细汗湿透了碧绿色的细绢,明日端午节就用芳香的兰花来沐浴。那流香酒般的浴水,流入河中去,油腻布满大晴的江面上。
4、彩线轻缠红玉臂完整句为彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟,意思是五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。彩线轻缠红玉臂出自于苏轼的《浣溪沙·端午赏析》,全诗为:轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。
5、浣溪沙 游蕲水清泉寺。寺临兰溪,溪水西流① 山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼②。 谁道人生无再少?门前流水尚能西。休将白发唱黄鸡③。① 元丰五年(1082)三月谪居黄州期间作。《东坡志林》卷一载:“(余)因往(沙湖)相田得疾,闻麻桥人庞安常善医而 聋,遂往求疗。
浣溪沙端午苏轼
1、佳人相见一千年。微微小汗湿透浣溪沙端午了碧色浣溪沙端午的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。端午浣溪沙端午:民间节日,在旧历五月初五。碧纨:绿色薄绸。
2、山边有石,云是西施浣纱石」。今浙江诸暨市南近郊的苎萝山下浣纱溪畔有浣纱石,上有传为东晋王右军所书「浣纱」二字,即所传春秋时越国美女西子浣纱处。一说浣纱溪即浙江绍兴南二十里若耶溪。总之,调名「浣纱溪」的本意即咏西子浣纱之溪。
3、汗水微微湿透绿色薄纱,明天妇女们在端午这一天用兰花香草沐浴。剩下了胭脂水粉随水流满晴川河,将彩线轻轻缠绕在手臂。妇女们在发髻上挂着祛邪驱鬼、保佑平安的符录,愿与朝云(苏轼的妻子)就这样一直相互扶持下去(一千年)。浣溪沙(端午)苏轼入袂轻风不破尘。玉簪犀璧醉佳辰。一番红粉为谁新。
浣溪沙端午苏轼原文赏析在线翻译解释
轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文及注释 译文 端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。只祈愿能与相爱的人天长地久,白头偕老。
当苏轼看到新兴势力拼命压制王安石集团的人物及尽废新法后,认为其所谓旧党与新党不过一丘之貉,再次向皇帝提出谏议。
浣溪沙·端午翻译及注释 翻译 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。注释 1浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。
这是宋代诗人苏轼的《浣溪沙·端午》中的一句诗。以下是这句诗的翻译和赏析:翻译:微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。
《浣溪沙》苏轼原文翻译及赏析如下:原文:游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,潇潇暮雨子规啼。谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。译文:游玩蕲水清泉寺,寺庙在兰溪旁边,溪水向西流淌。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。