本文目录一览:
捕蛇者说原文及翻译
捕蛇者说(原文)永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。有蒋氏者,专其利三世矣。
那些官吏的骚扰和苛政,使村庄陷入恐慌,连鸡犬都无法安宁。蒋氏认为,即使他死于捕蛇,也比乡邻们频繁的死亡要来得好,所以他不敢怨恨这差事。柳宗元听到蒋氏的遭遇,深感孔子“苛政猛于虎”的言论并非空谈。
每年太医用王命征集这种蛇,每户需贡献两次。政府招募能捕蛇之人,捕蛇所得可抵租税。永州百姓纷纷参与,蒋氏一家因此获利三代。然而,捕蛇者面临着生命危险,祖孙三代皆为此丧生。蒋氏家族虽因捕蛇而免交赋税,但生活亦非易事,与乡邻相比更为艰辛。
《捕蛇者说 》原文及译文 原文: 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。
《捕蛇者说》原文与拼音?
突然古文怎么说 岁捕蛇者说:年。《捕蛇者说》:“盖一岁之犯死者二焉。”期年:满一年。《邹忌讽齐王纳谏》:“期年之后捕蛇者说,虽欲言,无可进者。”积年:好几年。《张衡传》:“所居之官辄积年不徙。”曩:从前。《捕蛇者说》:“曩与吾祖居者,今其室十无一焉。”向:先前。
与“若”之类字组成某种词组,或单用,表示比拟,相当于“...的样子”、“...似的”。①然往来视之,觉无异能者。——唐·柳宗元《黔之驴》②言之,貌若甚戚者。——唐·柳宗元《捕蛇者说》(4)放在主语后,引出判断。构成“者...也”的结构。陈胜者,阳城人也。
熙熙然的拼音是xīxīrán。基本解释(1)温和欢乐的样子。其余,则熙熙而乐。——唐·柳宗元《捕蛇者说》(2)热闹的样子。天下熙熙。——《史记·货殖列传》笑语熙熙。——唐·李朝威《柳毅传》详细解释(1)和乐貌。(2)平易貌。(3)广大貌。(4)繁盛貌。(5)纷杂貌。(6)象声词。
大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。换:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。
表示时间,意为“在”或“于”。例句:“今虽死乎此。”——唐·柳宗元《捕蛇者说》 白话释义:我虽然死在这里。 表示地点,意为“从”或“于”。例句:“叫嚣乎东西。”——唐·柳宗元《捕蛇者说》 白话释义:在东西两地大声吵闹。乎的拼音为hū,部首为丿,总笔画数为5。
喜悦;愉快。有朋自远方来,不亦乐乎。——《论语·学而》并怡然自乐。——晋·陶渊明《桃花源记》游人去而禽鸟乐也。——欧阳修《醉翁亭记》君游海而乐之,奈臣有图国者何?——《韩非子·十过》似与游者相乐。——唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》熙熙而乐。
柳宗元的《捕蛇者说》断句翻译
1、现在我即使死在捕蛇这个差事上,比起我的乡邻来,就已经(死)在后了,我又怎么敢怨恨(这差使)呢?”我听了更加悲痛。孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶啊。”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋家的遭遇来看,还真是真实可信的。
2、在永州的十年期间,柳宗元大量地接触下层,目睹当地人民“非死则徙尔”的悲惨景象,感到有责任用自己的笔来反映横征暴敛导致民不聊生的社会现实,希望最高统治者能借此体察民情,推行善政。
3、意思是:捕蛇者的人说,凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰。这句话出自唐代文学家柳宗元的《捕蛇者说》,节选片段如下:而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。
4、唐代柳宗元的《捕蛇者说》原文及翻译如下:原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。