本文目录一览:
赏析苏试《江城子》(十年生死两茫茫)
1、上片末三句笔锋顿转,以进为退,设想出纵使相逢却不相识这一出人意外的后果。这三句有很大的含量,其中揉进了作者十年来宦海沉浮的痛苦遭际,揉进了对亡妻长期怀念的精神折磨,揉进十年的岁月与体态的衰老。
2、上片开头便写出“十年生死两茫茫”,揭示出作者对亡妻深沉的思念。生与死的距离,时间的漫长和空间的广阔,构成了苏轼内心无尽的悲凉。梦境的出现,是思念之深的自然结果。在梦中,苏轼回到了家乡,看到了妻子,但彼此已无法言语,只有泪水。梦境的描写,细腻而感人。
3、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是一首悼亡之作,词的前五句是记梦境,其他的都是抒胸臆。这首词运用分合顿挫,虚实结合的表现方法,将作者与亡妻之间的情感表达得十分真挚,使读者也为之动情与感叹。《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》宋·苏轼 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
十年生死两茫茫不思量难忘千里孤坟无处话凄凉是谁的诗
意思:千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。出自宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,原文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
这是苏轼的一首悼亡词,出自苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,此词是苏轼纪念妻子王弗所作。苏轼结合自己十年来政治生涯中的不幸遭遇和无限感慨,形象地反映出对亡妻永难忘怀的真挚情感和深沉的忆念。苏轼写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封。
“千里孤坟无处话凄凉” 出自苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。原文:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 宋·苏轼 十年生死两茫茫。 不思量。 自难忘。 千里孤坟, 无处话凄凉。 纵使相逢应不识, 尘满面, 鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。 小轩窗。 正梳妆。 相顾无言, 惟有泪千行。
苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
题中“乙卯”年指的是公元1075年(宋神宗熙宁八年),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。这首“记梦”词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文字。原文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
出自:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼〔宋代〕十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
十年生死两茫茫全文意思
1、十年生死两茫茫, 不思量, 自难忘。 千里孤坟, 无处话凄凉。 纵使相逢应不识, 尘满面, 鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡。 小轩窗, 正梳妆。 相顾无言, 惟有泪千行。 料得年年肠断处江城子十年生死两茫茫: 明月夜, 短松冈。译文:你江城子十年生死两茫茫我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。
2、白话翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。可终究难相望。千里之外那座遥远的孤坟啊,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口。正在打扮梳妆。你我二人默默相对惨然不语,只有相对无言泪落千行。
3、【译文】十年了,一生一死两处隔绝,茫茫渺远。不去思念你,却本来就难以忘情。你的孤坟距此千里之遥,没有办法跟你诉说心中的凄凉呀。即使相逢你也认不出我了吧,如今我已灰尘满面,鬓发如霜。晚上忽然在幽闷的梦境中回到了家乡,你正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,脉脉无言,只有千行泪水。
4、“十年生死两茫茫”,生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。“不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀。
5、“十年生死两茫茫”出自古诗《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》【译文】两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
6、作者:苏轼 原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。相关翻译 译文及注释 译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。