本文目录一览:
孟浩然《清明即事》全文及鉴赏
孟浩然〔唐代〕帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。译文 京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。
《清明即事》是孟浩然的一首描绘清明节的诗,收录在全唐诗卷159中:帝都的清明时节,人们心中充满哀思,车轮声在路上交织,东城的柳色一片翠绿。花儿凋零,草木茂盛,黄莺飞舞,蝴蝶双飞嬉戏。在空荡的厅堂中,诗人独自坐忆往昔,以茶代替酒,聊以慰藉。这首诗反映了孟浩然在大唐社会中的矛盾心态。
《清明即事》【唐】孟浩然 帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。诗意:京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。
清明即事翻译:京城一年一度又是清明,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城的郊外杨柳一片青翠。花开了草都长了出来,鸟儿在飞蝴蝶成双成对在嬉戏。自己坐在空空的大堂里回忆往昔,以茶代酒,喝着聊着。《清明即事》原文 帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。
孟浩然的清明即事的翻译
清明即事 唐代:孟浩然 帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。译文 京城一年一度又是清明,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城的郊外杨柳一片青翠。花开了草都长了出来,鸟儿在飞蝴蝶成双成对在嬉戏。
花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。白话译文:京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。落花飞舞芳草齐齐生长,黄莺飞来飞去,成双成对的蝴蝶嬉戏不已。
《清明即事》孟浩然〔唐代〕帝里重清明,人心自愁思。车声上路合,柳色东城翠。花落草齐生,莺飞蝶双戏。空堂坐相忆,酌茗聊代醉。译文 京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。
清明即事翻译清明即事翻译:京城一年一度又是清明,人们的心里自然就起了忧愁思念。马车声在路上繁杂地响着,东城的郊外杨柳一片青翠。花开了草都长了出来,鸟儿在飞蝴蝶成双成对在嬉戏。自己坐在空空的大堂里回忆往昔,以茶代酒,喝着聊着。《清明即事》原文帝里重清明,人心自愁思。
苏堤清明即事翻译赏析
翻译 清明节时正值梨花盛开,春光迷人,游人们纷纷出城寻找春天的足迹。夕阳西下,笙歌散去,万株杨柳轻拂水面,黄莺在枝头啼鸣。赏析 意境与氛围的营造:诗以“梨花风起正清明”为背景,巧妙地捕捉了春天时节的特点,渲染出一个清新明媚的画卷。
苏堤清明即事翻译:梨花风起宣告着清明的到来,城里的人半数都出来春游踏青。当黄昏时刻,纵情游乐的人们散去之后,这万树柳影摇曳的美景就留给黄莺享受了。
梨花风起,正值清明时节,游人们纷纷出城,追寻春天的脚步。这句诗出自南宋诗人吴惟信的《苏堤清明即事》,描绘了清明时节西湖边的美丽景色和游春的盛况。诗中以梨花作为春天的象征,春风吹拂下,梨花盛开,游人们在此时此刻,半数已出城,追寻春天的足迹。
译文:风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出城踏青。日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中享受这静谧时刻。赏析:阳历四月四日或五日为清明节。清明前后正是中春,以后就步入春了。清明前后春意盎然是踏青赏春的佳时。
苏堤清明即事原文_翻译及赏析
原文 苏堤清明即事 宋·吴惟信 梨花风起正清明清明记事,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。翻译 清明节时正值梨花盛开,春光迷人,游人们纷纷出城寻找春天的足迹。夕阳西下,笙歌散去,万株杨柳轻拂水面,黄莺在枝头啼鸣。
苏堤清明即事翻译清明记事:梨花风起宣告着清明的到来,城里的人半数都出来春游踏青。当黄昏时刻,纵情游乐的人们散去之后,这万树柳影摇曳的美景就留给黄莺享受了。
原文:梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。译文:风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出城踏青。日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中享受这静谧时刻。赏析:阳历四月四日或五日为清明节。
《苏堤清明即事》的翻译与赏析如下:翻译: 梨花风起正清明,宣告着春天的深入和清明的到来,城中的游子半数都外出踏青,享受春日的暖阳与美景。 当黄昏降临,笙歌渐歇,游人陆续散去,这时万树柳影摇曳的美景,便成为了黄莺的乐园。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。