本文目录一览:
文言文中的《战国策·齐策一》翻译
1、在文言文中的《战国策·齐策一》,记录的是战国时期齐国的一系列政治和外交策略。以下是该篇章的译文及其解释:译文:齐宣王继位后,朝政相对稳定,但由于种种原因,面临强国的压力和挑战。当时的环境充满变数和竞争,齐国需要寻找合适的策略来巩固自身地位并应对外部威胁。
2、先秦·刘向《战国策·齐策一》白话释义:邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?城北的徐公齐国的最美的男子。
3、《战国策齐策一》主要讲述了邹忌通过自我反思和比较,认识到自己的不足,进而向齐威王进谏,促使齐威王采纳了他的建议,广开言路,鼓励臣民进谏,最终使齐国得以强盛。
成侯邹忌为齐相原文及翻译,成侯邹忌为齐相原文及翻译
成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不和睦,互相猜忌。公孙\\献计给邹忌说:“阁下为何不策动大王,令田忌率兵伐魏?打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌就不会再威胁您了;如果田忌侥幸在战场上没有死,回国也必定枉死在军法之下。
【译文】成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不睦,互相猜忌。公孙献计给邹忌说:“阁下何不策动大王,令田忌率兵伐魏。打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌假如不死在战场,回国也必定枉死在军法之下。”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。
成侯邹忌为齐相文言文翻译如下:成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不和睦,互相猜忌。公孙闬献计给邹忌说:阁下为何不策动大王,令田忌率兵伐魏?打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌就不会再威胁您了;如果田忌侥幸在战场上没有死,回国也必定枉死在军法之下。
成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不睦,互相猜忌。公孙献计给邹忌说:“阁下何不策动大王,令田忌率兵伐魏。打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌假如不死在战场,回国也必定枉死在军法之下。”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。
邹忌讽齐王纳谏课后练习的一篇文言文,求翻译 原文: 成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。公孙闬谓邹忌曰:“共何不为王谋伐魏?胜,则是君之谋也,君可以有功;战不胜,田忌不进,战而不死,曲挠而诛。”邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。
译文成侯邹忌担任齐相,田忌任将军,二人不和公孙 对邹忌说“您为何不替大王出主意去进攻魏国呢?如果战胜了,因为这是您出的主意就可以立功如果战败了,田忌侥幸不死在战场上,也得以避敌败逃之罪处死”邹忌表示赞同就建议。
《先秦散文·战国策·齐人谏靖郭君城薛(齐策一)》原文鉴赏
1、靖郭君将城薛①,客多以谏②。靖郭君谓谒者③: “无为客通④。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣⑤。益一言⑥,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。
2、原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。君曰:“客有于此!”客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”君曰:“亡!更言之。
3、田婴称赞说:对。于是停止了筑城的事。《齐人谏靖郭君城薛》原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:无为客通。齐人有请者曰:臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!靖郭君因见之。客趋而进曰:海大鱼!因反走。
4、齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。君曰:“客有于此!”客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”君曰:“亡!更言之。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。