本文目录一览:
兰亭序原文译文及赏析
译文为:永和九年,时在癸丑年,晚春三月初,众人在会稽郡山阴县的兰亭聚会,是为了进行禊事活动。众多贤才都汇聚在此,年轻的和年长的都聚集在一起。这里有高耸入云的山峰,茂密的树林和青翠的竹子;又有清澈的溪流和激荡的水波,这些景色都映照着曲水。
文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作。全文共三段。
《兰亭序》原文注释及译文如下:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。注释:暮春:阴历三月,暮,晚。会:集会。
原文译文:《兰亭序》,亦称《兰亭集序》,由王羲之创作,是一篇脍炙人口的优美散文。文章开篇描述兰亭景色,然后记叙了与会者的才情、雅趣。文中主要描绘了人们在春日里修禊饮宴的欢聚场景,表达了对自然美景的陶醉和对人生哲理的感悟。整篇文章文字优美,笔力矫健,情感真挚。
兰亭序原文注释及译文如下:兰亭序原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
译文:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
《兰亭集序》原文和翻译
1、《兰亭集序》原文及翻译如下:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
2、本来知道把生和死等同起来的说法是虚假的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后代人看今天的人,就像今天的人看从前的人一样,(想起来真)可悲啊!所以一个一个地记叙当时参与兰亭集会的人,记录他们所著述(的诗篇)。
3、兰亭集序翻译一句一译具体如下:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。译文:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。
4、虽然没有乐队助兴的热闹场面,但一面饮酒一面赋诗,充分抒发内心的激情。这一天阳光明媚天气清朗空气清新怡人,和风习习和煦温暖轻柔舒畅。抬头仰望天空宽阔无边,低头俯视万物繁盛茂盛,足以让人极尽视力与听觉的乐趣,让人快乐啊!以上是《兰亭集序》的原文及翻译。
5、永和九年,正值癸丑年,春末之时,我们齐聚于会稽山阴的兰亭,举办修禊仪式。这里山清水秀,崇山峻岭环抱,茂林修竹点缀其间。清澈溪流潺潺,如青罗带般环绕亭边,我们引此为流觞曲水,列坐曲水一侧。虽无丝竹管弦之盛,但一杯酒一首诗,足以畅叙幽情。当日,天空晴朗,空气清新,和风送暖。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。