本文目录一览:
- 1、孔子世家赞译文
- 2、孔子世家指的究竟是什么
- 3、史记孔子世家原文翻译
- 4、孔子世家原文和翻译
- 5、孔子世家赞原文及翻译注释
孔子世家赞译文
1、行至鲁国,目睹孔庙庄重,孔氏遗物如车马衣礼,儒生们在堂内习礼如仪,孔子世家我流连忘返,难以离去。世间君贤繁多,生前显赫,但身后皆归于寂。孔子出身平凡,却历十几代,其学说被广大学者尊崇,深入人心。从皇亲国戚到士庶学者,皆以六经为纲,以孔子教诲为准则,其德行学问之高,实为世间罕见孔子世家的典范。
2、【译文】天下的君王以及历代贤人,实在是很多,他们在世时那么荣耀,但死后也就没有什么痕迹了。孔子只是个平民,但他的学说已经流传了十几代,读书人都尊崇他。
3、”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之③,不能去云。天下君王,至于贤人,众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣④,传十馀世,学者宗之。
4、孔子世家赞的译文如下:太史公说:《诗经》有这样的话:“巍峨的高山令人仰望,宽阔的大路让人行走。”尽管我不能回到孔子的时代,然而内心非常向往。我阅读孔氏的书籍,可以想见到他的为人。
5、孔子世家赞 [两汉] 司马迁 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。
孔子世家指的究竟是什么
孔子世家 “孔子世家”指的并不是孔子的家族,《孔子世家》是一篇记载了圣人孔子的生平事迹与他一生所达到的成就的文章,文章中对孔子的记载极为详细,是一篇世人用于研究孔子的重要文章。孔子 孔子是中国历史上伟大的思想家和教育家、政治家,同时他还创办了儒家学派,他在各方的成就之大世人皆知。
《史记》中的“世家”是指那些在历史上有重要地位的王侯贵族的家族传记。具体来说:内容:“世家”主要是记述那些对历史有重大影响的王侯贵族的家族历史,这些家族在政治、经济、文化等方面都有着举足轻重的地位。
常有一种观点认为“阅年之久者谓之世家”,这是因为孔子、诸侯皆绵延数百年,占了此一体例的绝大部分,故有世家之名。但陈涉、刘贾皆无后,外戚也没有代代相传的,也都入世家,可见以“年久”作为世家的标准是有失偏颇的。
史记孔子世家原文翻译
1、以下是《史记孔子世家》的部分原文及其翻译:原文:孔子生鲁昌平乡陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。鲁襄公二十二年而孔子生。生而首上圩顶,故因名曰丘云。字仲尼,姓孔氏。翻译:孔子出生在鲁国昌平乡的陬邑。
2、子路很生气,来见孔子说:“君子也有穷困的时候吗?” 孔子说:“君子能固守穷困而不动摇,小人穷困就胡作非为了。”子贡面有怒色。孔子说:“赐啊,你以为我是个博学强记的人吗?”子贡说:“是。难道不是吗?” 孔子说:“不是啊。我做人能始终坚守一个根本原则。
3、孔子生鲁昌平乡陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。鲁襄公二十二年而孔子生。生而首上圩顶,故因名曰丘云。字仲尼,姓孔氏。丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。
孔子世家原文和翻译
1、齐国将这些盛装的女乐和骏马陈列在鲁国都城南面高门之外,季桓子多次换上平民服装前去观看。他被华丽的场景吸引,逐渐沉迷其中,以至于连续数日不上朝处理政务。子路提醒他:“您应该离开这里。”孔子则表示:“鲁国即将举行郊祀,如果能将祭肉分送大夫们,我或许还能留下。
2、辞去,而老子送之曰:吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:聪明深察而近于死者,好议人者也。博辩广大危其身者,发人之恶者也。为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉。
3、史记孔子世家原文翻译原文: 孔子生鲁昌平乡陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。鲁襄公二十二年而孔子生。生而首上圩顶,故因名曰丘云。
4、孔子世家赞原文及翻译注释如下:原文:太史公曰: 《诗》有之: “高山仰止,景行行止②。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之③,不能去云。天下君王,至于贤人,众矣,当时则荣,没则已焉。
5、全文翻译:孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。他的祖先是宋国人,名叫孔防叔。孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁纥。叔梁纥和颜氏的女儿不依礼制结合生下孔子,他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。鲁襄公二十二年孔子出生,孔子生下来头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓为孔氏。
孔子世家赞原文及翻译注释
这在孔子世家我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出孔子世家了巨大贡献孔子世家详细地;翻译成希望见到孔子世家他本人若是翻译成想象其为人,跟后文不搭配因为后文为“适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之,不能去云”是叙述性文字,而非修饰想象后情景的孔子世家赞是司马迁写。
孔子世家赞翻译及注释 翻译一 太史公说孔子世家:《诗经》上有句话孔子世家:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进。”我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它。我读孔子的书,由推理可以知道他的为人。
天下从君王直至贤人,是很多很多了,生前都荣耀一时,死后也就完。孔子是个平民,传世十几代,学者尊崇他。上起天子王侯,中原凡是讲习六经的都要以孔夫子为标准来判断是非,孔子可说是至高无上的圣人了!《孔子世家赞》注释 世家:《史记》中用以记载侯王家世的一种传记,“世家”之体古已有之。
诸生以时习礼其家,意思是儒生们按时在孔子故居演习礼仪。诸生以时习礼其家,语出《孔子世家赞》,此文是西汉文学家司马迁写的一篇赞,是《史记·孔子世家》的赞语。全诗(节选)如下:太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。
世间君王贤士众多,生前荣耀,死后则沉寂。然而,孔子作为布衣百姓,其学说却流传十数代,学者尊他为宗师。从天子到诸侯,乃至华夏大地研究《六艺》的人,无不以孔子之言为准则,他堪称至高无上的圣人。孔子的影响力超越了时代的界限,他的教诲如同一座永恒的灯塔,指引着后人的学术之路。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。