本文目录一览:
《项脊轩志》全文翻译赏析,归有光悼亡妻成为千古经典
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。我作了这篇文章之后,过了五年,妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
项脊轩志的原文和翻译
1、《项脊轩志》译文:项脊轩,是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一直往下流归有光项脊轩志;我每次动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被阳光照到,一过归有光项脊轩志了中午(屋内)就已昏暗。
2、项脊轩志原文 选自《震川先生集》 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注归有光项脊轩志;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
3、项脊轩志翻译及原文如下:原文:项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
4、《项脊轩志》原文表达了对已故亲人的深沉怀念以及对人生境遇的感慨。原文:项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。表达的情感: 对已故亲人的怀念:作者通过回忆在项脊轩中的生活,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌。
5、《项脊轩志》原文及翻译对照:原文:项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。
《项脊轩志》全文翻译赏析归有光的《伤逝》成为永恒的经典
1、《项脊轩志》原文归有光项脊轩志:作者:归有光 〔明代〕项脊轩归有光项脊轩志,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注归有光项脊轩志;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
2、作品鉴赏 《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。
3、古文项脊轩志原文及翻译 《项脊轩志》是一篇借记物以叙事、抒情的散文。文章通过记作者青年时代的书斋,着重叙述与项脊轩有关的人事变迁借“百年老屋”的几经兴废,回忆家庭琐事,抒发了物在人亡、三世变迁的感慨。下面是小编收集整理的项脊轩志原文和翻译,希望对归有光项脊轩志你有所帮助归有光项脊轩志! 项脊轩志原文 项脊轩,旧南阁子也。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。