本文目录一览:
蒹葭原文拼音版
蒹葭(jiān jiā)原文带拼音标准版:jiān jiā cāng cāng ,bái lù wéi shuāng 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ yī fāng 。蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě cháng 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng yāng 。
《蒹葭》原文拼音版:蒹jiān葭jiā苍cānɡ苍cānɡ,白bái露lù为wéi霜shuānɡ。所suǒ谓wèi伊yī人rén,在zài水shuǐ一yì方fānɡ。溯sù洄huí从cónɡ之zhī,道dào阻zǔ且qiě长chánɡ。溯sù游yóu从cónɡ之zhī,宛wǎn在zài水shuǐ中zhōnɡ央yānɡ。
《蒹葭》拼音版如下:jiān jiācāng cāng,bái lù wéi shuāng。suǒwèi yīrén,zài shuǐyīfāng。蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。sù huí cóng zhī,dào zǔqiě cháng 。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐzhōng yāng。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
薕葭拼音版,具体示例如下:原文:《jiān jiā蒹葭》jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shūang蒹葭苍苍,白露为霜。sǔo wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng所谓伊人,在水一方。
《蒹葭》原文朗读拼音版如下:jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shuāng。蒹葭苍苍,白露为霜。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。所谓伊人,在水一方。sù huí cóng zhī,dào zǔ qiě cháng。溯洄从之,道阻且长。sù yóu cóng zhī,wǎn zài shuǐ zhōng yāng。
《诗经.蒹葭》全文
在水一方的歌词来源于《诗经·蒹葭》:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。
《蒹葭》读节奏划分:蒹葭苍苍,/白露为霜。/所谓/伊人,/在水/一方。溯洄从之,/道阻且长。/溯游/从之,/宛在/水中央。蒹葭萋萋,/白露/未晞。/所谓/伊人,在水/之湄。溯洄从之,/道阻且跻。/溯游从之,/宛在水/中坻。蒹葭采采,/白露未已。/所谓/伊人,在水/之涘。
全文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。
我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
《蒹葭》表达出了一种贤才难觅,情人难得的怅惘,乃至前途渺茫理想不能实现的失望心情。全诗流溢着抒情主人公对“伊人”的真诚向往、执著追求以及追寻不得的失望、惆怅心情。附原文如下:蒹葭 先秦:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭的赏析(2000字左右)
《蒹葭》是秦国的民歌蒹葭,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写蒹葭了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。
《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。全诗的译文及鉴赏如下: 【译文1】 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处蒹葭?就在河水那一方。 逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。译文 蒹葭面对摧残不能够保全自我,又被瑟瑟秋风吹着该怎么办。只是在极短的时间里盛开花朵,很快叶子就会沉入水中。在形体柔弱的时候春风拂过都嫌来得早,在生长成密丛时夜里的寒露又多蒹葭了。即使衰败后花叶摇落,还担心岁月虚度。
蒹葭赏析 概述 《蒹葭》是一首充满古韵的诗歌,以其优美的景色描绘和深邃的情感表达而著称。这首诗通过对蒹葭景色的描绘,传达出一种朦胧、柔美和悠远的情感。详细解释 景色描绘 诗歌以蒹葭为主题,蒹葭是一种生长在河边的草本植物,在诗歌中象征着柔美和生命力。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
《蒹葭》全诗翻译及赏析 芦苇丛生,白露凝霜,诗中的她,似乎就在水的那一方。诗的开头,描绘了一幅秋意浓厚的河边景色,诗人追寻着心中的意中人,但道路漫长且险阻,无论是逆流而上还是顺流而下,她的身影总似在水中央摇曳不定。芦苇茂盛,露水未干,她仿佛就在河岸边。
如何理解《秦风·蒹葭》这首诗?
1、《蒹葭》运用了借景抒情,赋比兴的艺术手法,诗每章的头两句都是以秋景起兴,引出正文。它既点明了季节与时间,又渲染了蒹苍露白的凄清气氛,烘托了人物怅惘的心情,达到了寓情于景、情景交融的艺术境地。《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。原文节选:蒹葭苍苍,白露为霜。
2、《诗经·秦风·蒹葭》被广泛认为是劝诫秦襄公的佳作。此诗源于襄公协助平王东迁,获得西周京都故地作为封地的历史背景。然而,由于襄公不懂得周朝礼法,无法赢得当地民众支持,此诗从善意角度加以劝诫,期待襄公寻得治理国家的正道。
3、《诗经·秦风·蒹葭》描绘了秋日水边的芦苇丛生,白露凝结成霜。诗人所思念的心上人,仿佛就在那水的另一边,想要逆流而上追寻,却道路险阻漫长。顺着水流而下追寻,那人又仿佛在水中央。诗中情景交融,既表现了诗人的深情厚意,又描绘了水边秋景的萧瑟与寂寥。
4、《蒹葭》这首诗就是把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境。这首诗以水、芦苇、霜、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。早晨的薄雾笼罩着一切,晶莹的露珠已凝成冰霜。一位羞涩的少女缓缓而行。
诗经·蒹葭的原文、注释及译文
1、蒹葭苍苍蒹葭,白露为霜。所谓伊人蒹葭,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
2、年代:先秦 原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
3、《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。一起来看看我为大家整理的:《蒹葭》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。 《蒹葭》原文及注释 蒹葭 先秦:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
4、找不到完整的翻译,我也不敢随便翻译.参考资料:无 原文:岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!岂日无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂日无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!译文:谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。
5、芦苇茂盛又萋萋,晨露未晞映日辉。心中伊人何处觅,河边独立水之湄。逆流而上寻伊人,道路崎岖难攀登。顺流而下寻伊人,伊人宛在水中坻。芦苇片片根连根,晨露如珠映秋痕。心中伊人何处寻,河边独立水之涘。逆流而上寻伊人,路途如绳曲又长。顺流而下寻伊人,伊人宛在水中沚。
6、出自《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得蒹葭;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。