本文目录一览:
- 1、《感遇·孤鸿海上来》(张九龄)原文及翻译
- 2、唐代诗人张九龄的诗作《感遇》中:“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”,使用的...
- 3、张九龄《感遇·江南有丹橘》全文及鉴赏
- 4、感遇其一、其二、其三、其四的翻译
《感遇·孤鸿海上来》(张九龄)原文及翻译
感遇 孤鸿海上来张九龄感遇,池潢不敢顾。侧见双翠鸟张九龄感遇,巢在三珠树。矫矫珍木巅,得无金丸惧张九龄感遇?美服患人指,高明逼神恶。今张九龄感遇我游冥冥,弋者何所慕!译文:孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
译文:孤独的鸿雁从大海那边飞来。原文——《感遇》唐代:张九龄 孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。
出处:唐朝 张九龄《感遇·孤鸿海上来》原文:孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。矫矫珍木巅,得无金丸惧?美服患人指,高明逼神恶。今我游冥冥,弋者何所慕!译文:孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
张九龄 〔唐代〕孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。矫矫珍木巅,得无金丸惧?美服患人指,高明逼神恶。今我游冥冥,弋者何所慕!译文 孤傲的鸿雁自海上而来,连皇城都不敢看。侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
感遇【其四】——张九龄 孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。矫矫珍木巅,得无金丸惧?美服患人指,高明逼神恶?今我游冥冥,弋者何所慕!译文:孤单的鸿雁从海上飞来,区区护城河水怎么敢回顾。侧着身子看了一眼双翠鸟,高高营巢在神话中所说的珍贵的三珠树上。
孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。矫矫珍木巅,得无金丸惧?美服患人指,高明逼神恶?今我游冥冥,弋者何所慕!我就似那孤鸿,被流放到这座岛上,从来也没有浏览过这里的池塘美景,侧坐窗前,看见两只翠鸟,把他们的巢建在高高的三珠树上。就不怕有调皮的孩子射过来的弹弓。
唐代诗人张九龄的诗作《感遇》中:“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”,使用的...
唐代诗人张九龄的诗作《感遇》中:“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”,使用的是(互文)手法。详解:兰在春天,桂在秋季,它们的叶子多么繁茂,它们的花儿多么皎洁。这种互文,实际上是各各兼包花叶,概括全株而言。春兰用葳蕤来形容,具有茂盛而兼纷披之意。
张九龄在《感遇》这首诗中,以“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”描绘了四季草木的生机与雅致。这里运用了互文的修辞手法,寓意着兰花在春天盛开,桂花在秋天绽放,它们的叶子和花朵都显得格外繁茂和明亮。具体来看,“葳蕤”形容了春天兰叶的茂盛与飘逸之美,同时也暗示了兰花迎接春天的生机与活力。
唐代诗人张九龄在其诗作《感遇》中,以“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”的描绘,巧妙运用了互文的修辞手法。在这两句诗中,诗人分别描绘了春兰与秋桂的意象。
《感遇十二首》张九龄 〔唐代〕兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。欣欣此生意,自尔为佳节。谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折。幽人归独卧,滞虑洗孤清。持此谢高鸟,因之传远情。日夕怀空意,人谁感至精?飞沉理自隔,何所慰吾诚?鱼游乐深池,鸟栖欲高枝。嗟尔蜉蝣羽,薨薨亦何为。
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁使用了互文手法。句子突出了两种高雅的植物春兰与秋桂,作者即景生情,就地取材,把秋菊换成了秋桂,师古而不泥古。兰桂对举,兰举其叶,桂举其花,这是由于对偶句的关系,互文以见义,其实是各各兼包花叶,概指全株。
张九龄《感遇·江南有丹橘》全文及鉴赏
江南有丹橘张九龄感遇,经冬犹绿林。岂伊地气暖?自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。运命惟所遇,循环不可寻。徒言树桃李,此木岂无阴?开头两句,诗人就以饱满张九龄感遇的热情,颂扬橘树经得起严冬考验,绘制张九龄感遇了一幅江南橘林的美丽图景,形成了一个优美的艺术境界。
《感遇·江南有丹橘》是张九龄在晚年遭遇贬谪时所作,反映了他在政治上的失意和对现实的深刻反思。通过对橘树的吟咏,诗人表达了自己对命运无常的感慨,以及对贤者被忽视的不平之情。
感遇·江南有丹橘原文张九龄感遇: 江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖?自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。运命惟所遇,循环不可寻。徒言树桃李,此木岂无阴?感遇·江南有丹橘翻译及注释 翻译 江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。
《感遇·江南有丹橘》的原文如下:江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖?自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。运命惟所遇,循环不可寻。
感遇·江南有丹橘 [唐代] 张九龄 江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖?自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。运命惟所遇,循环不可寻。徒言树桃李,此木岂无阴?唐诗三百首,咏物 译文及注释 译文 江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。
《感遇·其二》张九龄 江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖,自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深!运命唯所遇,循环不可寻。徒言树桃李,此木岂无阴?【韵译】江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。
感遇其一、其二、其三、其四的翻译
1、草木有本心张九龄感遇,何求美人折?翻译:春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢张九龄感遇!张九龄:感遇四首之二 幽人归独卧,滞虑洗孤清。持此谢高鸟,因之传远情。
2、《感遇》其一翻译:兰叶逢春,枝叶茂盛,桂花遇秋,皎洁清新。兰桂欣欣生机勃发,春秋自成佳节良辰。谁能领悟山中隐士,闻香深生仰慕之情?花卉流香原为天性,何求美人采撷扬名。《感遇》其二翻译:自从我归隐到这幽静的山林以来,内心澄明得就像一个孤独清高的隐士。
3、翻译:春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!其二 江南有丹橘,经冬犹绿林。岂伊地气暖,自有岁寒心。可以荐嘉客,奈何阻重深。
4、翻译 兰花和杜若生于春夏,枝叶多么茂盛。幽雅清秀,空绝林中群芳的秀丽色彩,朱红色的花下垂,覆盖着紫色的花茎。渐渐地白天渐短,秋风也慢慢的吹拂起来。时光流逝,花儿凋零,美好的心愿到底如何实现?原文 兰若生春夏,芊蔚何青青。幽独空林色,朱蕤冒紫茎。迟迟白日晚, 袅袅秋风生。
5、《感遇十二首·其一》译文 春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。 世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。 谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。 草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢! 《感遇十二首·其一》注释 ①葳蕤(wēi ruí):草木枝叶茂盛的样子。
6、翻译/译文 春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。