本文目录一览:
- 1、李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析
- 2、如梦令常记溪亭日暮全文译文及赏析
- 3、如梦令常记溪亭日暮原文及翻译
- 4、如梦令-常记溪亭日暮的上阕是什么
- 5、你怎样理解《如梦令常记溪亭日暮》
- 6、《如梦令·常记溪亭日暮》原文翻译及赏析
李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析
1、《如梦令·常记溪亭日暮》原文注释翻译与赏析 原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。注释: 常记:时常记起,难忘。 溪亭:临水如梦令常记溪亭日暮的亭台。 日暮:黄昏时候。 沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中,此处指饮酒后的陶醉状态。
2、翻译:依旧记得经常出游溪亭,一玩就到日暮时分,因沉醉其中而忘记如梦令常记溪亭日暮了回去的路。一直玩到兴尽才乘舟返回,却迷路进入了藕花池的深处。怎样才能划出去呢?船儿抢着渡过,却惊起了一滩的鸥鹭。赏析: 背景与主题:这首词似乎是李清照回忆一次愉快的郊游而作。
3、《如梦令·常记溪亭日暮》李清照 〔宋代〕常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文 时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。
4、译文:经常想起在溪边亭子游玩到太阳落山的时候,沉醉在美景中,都忘了回家的路。酒兴尽了才乘着小船回去,却不小心划进了荷花深处。急着把船划出去呀!急着把船划出去!划船的声音惊动了一群鸥鹭。
如梦令常记溪亭日暮全文译文及赏析
译文: 时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。 酒宴尽兴后才乘舟返回,却不小心进入了藕花深处。 奋力划船想要出去!奋力划船想要出去!划船声惊起了一群鸥鹭。赏析: 起笔平淡,自然和谐:“常记”两句起笔平淡,自然地将读者引入词中所创造的优美境界。
译文:经常想起在溪边亭子游玩到太阳落山的时候,沉醉在美景中,都忘了回家的路。酒兴尽了才乘着小船回去,却不小心划进了荷花深处。急着把船划出去呀!急着把船划出去!划船的声音惊动了一群鸥鹭。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文 曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。注释 常记:时常记起。“难忘”的意思。溪亭:临水的亭台。日暮:黄昏时候。沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
如梦令常记溪亭日暮原文及翻译
1、《如梦令·常记溪亭日暮》原文注释翻译与赏析 原文:常记溪亭日暮如梦令常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。注释: 常记:时常记起,难忘。 溪亭:临水如梦令常记溪亭日暮的亭台。 日暮:黄昏时候。 沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中,此处指饮酒后的陶醉状态。
2、《如梦令·常记溪亭日暮》原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译:时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。
3、如梦令原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入荷花深处。争渡!争渡!惊起一滩鸥鹭。翻译:时常记起游溪亭的那天傍晚,太过沉醉而忘记回家的路。玩到尽兴天却黑了,划小舟回去,却不小心进入藕花塘的深处。争着划呀,争着划呀却惊起了满滩的鸥鹭。
如梦令-常记溪亭日暮的上阕是什么
《如梦令》是一种单片的小令,非常短。《如梦令-常记溪亭日暮》没有上下阕之分.如梦令·常记溪亭日暮 宋代:李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
是争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。出自《如梦令》李清照:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。
常记溪亭日暮,沉醉不知归路,兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。应该就是一句一阙吧,其他的注释和翻译不知你需不需要,也发了 还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。
原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文为:常常记得在溪亭的日暮时分,我沉醉其中,不知道回去的路。兴致尽了才晚回到船上,却误入了藕花盈满的深处。纷纷争渡,纷纷争渡,惊起了一片鸥鹭飞散的景象。
年代】:宋 【作者】:李清照——《如梦令》【内容】:常记溪亭日暮,沉醉不知归路,兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。【作者小传】:李清照(1084-1155?)号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人,以词著称,有较高的艺术造诣。父李格非为当时著名学者,夫赵明诚为金石考据家。
你怎样理解《如梦令常记溪亭日暮》
《如梦令》表达如梦令常记溪亭日暮了词人欢快愉悦、怡然自得如梦令常记溪亭日暮的思想感情。让人不由想随她一道荷丛荡舟,沉醉不归。正所谓“少年情怀自是得”,这首诗不事雕琢,富有一种自然之美。“常记溪亭日暮,沉醉不知归路”。
《如梦令·常记溪亭日暮》表达了词人对自然美景的热爱和青春年少时的愉悦心情。对自然美景的热爱:词中通过“常记溪亭日暮”、“误入藕花深处”等描述,展现了词人游赏时所见的美景。溪亭、日暮、藕花,这些自然元素共同构成了一幅清新别致的画面,表达了词人对自然美景的热爱和陶醉。
解读《如梦令·常记溪亭日暮》之法,无固定套路,角度五花八门,以下是我个人对这首词的理解。此词以“常记”二字开篇,意为回忆,推测应是李清照与丈夫赵明诚在结婚前后,于山东雅居中所作。李清照性格开明,父亲给予她自由成长空间,不同于传统礼教束缚。
《如梦令·常记溪亭日暮》的作者是宋代女词人李清照。关于这首词的赏析如下:词境创造:此词以“常记”开篇,自然地将读者引入词中所创造的优美境界。通过“溪亭”与“日暮”的描绘,展现了一幅黄昏时分在溪边亭台游玩的画面。
如梦令·常记溪亭日暮 宋 · 李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文 应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。
《如梦令·常记溪亭日暮》原文翻译及赏析
1、《如梦令·常记溪亭日暮》的原文、翻译及赏析如下:原文:如梦令·常记溪亭日暮 常记溪亭日暮。沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡。争渡。惊起一滩鸥鹭。翻译:依旧记得经常出游溪亭,一玩就到日暮时分,因沉醉其中而忘记了回去的路。一直玩到兴尽才乘舟返回,却迷路进入了藕花池的深处。
2、《如梦令·常记溪亭日暮》原文注释翻译与赏析 原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。注释: 常记:时常记起,难忘。 溪亭:临水的亭台。 日暮:黄昏时候。 沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中,此处指饮酒后的陶醉状态。
3、《如梦令·常记溪亭日暮》的译文:经常回忆起日暮时分曾在溪边亭中游玩,沉迷在美景中而忘了回家的路。直到尽兴了,才在天黑时乘船返回,不小心进入荷花池的深处。奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。《如梦令·常记溪亭日暮》李清照 〔宋代〕常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
4、常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。兴尽晚回舟, 误入藕花深处。争渡,争渡, 惊起一滩鸥鹭。【译文】还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。
5、作品原文 如梦令⑴ 常记溪亭日暮⑵,沉醉不知归路。兴尽晚回舟⑶,误入藕花深处⑷。争渡⑸,争渡,惊起一滩鸥鹭⑹。注释译文 词句注释 ⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。⑵常记:长久记忆。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。