本文目录一览:
- 1、翻译《公输》
- 2、《公输》文言文及翻译
- 3、公输墨子原文及翻译
- 4、墨子及弟子《公输》原文及翻译赏析
- 5、公输的全文翻译
- 6、公输的原文+翻译
翻译《公输》
1、墨子先生说:“公输先生的意思公输原文及翻译,只不过是想要杀害我。杀了我,宋国就没有谁能抵御,你们就可以攻打了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。楚王说:“你说得对公输原文及翻译!我不攻打宋国了。
2、公输盘(虽然)屈服了,但公输原文及翻译他说:“我知道用什么方法来对付你了,我不说。” 墨子也说:“我知道你用来对付我的方法,我也不说。” 楚王(很迷惑)问其中的原因。 墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国守不住了,于是就可以攻下。
3、墨子得知公输盘为楚国制造云梯,欲用于攻打宋国,于是不远万里,从鲁国直奔郢都,面见公输盘。墨子以巧妙的言辞,揭露了公输盘欲以武力侵略他国的不合理性,他指出宋国并无罪过,而楚国土地富饶却要掠夺贫瘠之地,这违背了仁爱之道。
4、公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。”墨子站起,拜了两次,说:“请允许我解说(你善良坚持道义一定不杀人)这件事。我在北方听说你制造云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国土地有很多可是人民不足,损失不足的而争夺有余的,不可以算是明智。
《公输》文言文及翻译
墨子知道这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国公输原文及翻译的都城郢都,去见公输盘。 公输盘说公输原文及翻译:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个侮辱公输原文及翻译我的人,希望依靠您的力量杀了他。”公输盘很不高兴。 墨子说:“请允许公输原文及翻译我奉送给你十金(作为杀人的报酬)。
公输盘以义为理由拒绝帮助墨子杀人,并宣称自己不杀人。墨子则借此机会引出他的真正目的阻止这场不义之战。他用巧妙的言辞引导公输盘意识到攻打宋国是不合道义的。接下来的对话将围绕这一核心展开。以上是《公输》原文及其翻译的解释。
墨子得知公输盘为楚国制造云梯,欲用于攻打宋国,于是不远万里,从鲁国直奔郢都,面见公输盘。墨子以巧妙的言辞,揭露了公输盘欲以武力侵略他国的不合理性,他指出宋国并无罪过,而楚国土地富饶却要掠夺贫瘠之地,这违背了仁爱之道。
公输墨子原文及翻译
墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了。
墨子主张之道用事则天下太平矣。《公输》译文:公输盘为楚国制造了云梯等攻城的器械,准备攻打宋国。墨子听说这件事后,从齐国出发,走了十天十夜,到达了楚国的郢城。他拜见公输盘说:有人侮辱我,我来向您请求帮助杀掉他。公输盘说:我是讲道义的人,不能随便杀人。
墨子先生说:「公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国没有人能守城,就可以攻取了。可是我的学生禽滑厘等三百多人,已经拿着我的守城器械,在宋国城上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵御者)啊。」 楚王说:「好,我不攻打宋国了。
墨子及弟子《公输》原文及翻译赏析
子墨子曰:「公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。」 楚王曰:「善哉。吾请无攻宋矣。」 子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知其功。争于明者,众人知之。
《公输》主要记述了墨子如何使用言辞与智慧成功阻止楚国攻打宋国的故事,突出了墨子的智慧与仁爱精神。原文中墨子以巧妙的方式指出云梯之械的弊端,成功说服公输盘放弃攻打宋国的计划。这不仅展现了墨家的兼爱非攻主张,也体现了墨子高超的辩术和影响力。
《公输》一文讲述了墨子如何以巧妙的策略和坚定的道义阻止楚国攻宋的故事。墨子闻知楚国欲以公输盘所造的云梯攻宋,他立即从鲁国出发,跋山涉水十日十夜至郢都,与公输盘展开了一场智谋的较量。
子墨子解带为城,以牒为械。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 楚王问其故。 子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
墨子以巧妙的言辞,揭露了公输盘欲以武力侵略他国的不合理性,他指出宋国并无罪过,而楚国土地富饶却要掠夺贫瘠之地,这违背了仁爱之道。墨子指出,公输盘坚守道义,却可能因攻宋之举而伤害更多无辜,这并非明智之举。公输盘虽被墨子的逻辑所说服,但碍于已向楚王承诺,他并未放弃攻宋的计划。
公输的全文翻译
1、子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”2 译文 公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
2、楚王说:“对呀!虽然这样,但是公输盘为我造好云梯了,(我)一定要攻取宋国。”于是,楚王召见公输盘。墨子先生解下衣带当作城,用木板当作攻城的器械。公输盘一次又一次地设下攻城的巧妙方法,墨子先生一次又一次地抵御了他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城妙计还有多的。
3、王曰:善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。【译文】楚王说:好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。
4、墨子得知公输盘为楚国制造云梯,欲用于攻打宋国,于是不远万里,从鲁国直奔郢都,面见公输盘。墨子以巧妙的言辞,揭露了公输盘欲以武力侵略他国的不合理性,他指出宋国并无罪过,而楚国土地富饶却要掠夺贫瘠之地,这违背了仁爱之道。
公输的原文+翻译
1、楚王问这是怎么回事。墨子先生说:“公输先生的意思,只不过是想要杀害我。杀了我,宋国就没有谁能抵御,公输原文及翻译你们就可以攻打了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”楚王说:“你说得对公输原文及翻译!我不攻打宋国了。
2、译文 公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用它来攻打宋国。墨子知道这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,拜见公输盘。 公输盘说:“先生您有什么见教吗公输原文及翻译?” 墨子说:“北方有个侮辱我的人,希望借助您(的力量)杀了他。” 公输盘很不高兴。
3、墨子得知公输盘为楚国制造云梯,欲用于攻打宋国,于是不远万里,从鲁国直奔郢都,面见公输盘。墨子以巧妙的言辞,揭露了公输盘欲以武力侵略他国的不合理性,他指出宋国并无罪过,而楚国土地富饶却要掠夺贫瘠之地,这违背了仁爱之道。
4、于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。【译文】楚王说:好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。
5、公输原文: 公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。 公输盘曰:「夫子何命焉为?」 子墨子曰:「北方有侮臣者,愿借子杀之。」公输盘不说。 子墨子曰:「请献十金。」 公输盘曰:「吾义固不杀人。」 子墨子起,再拜,曰:「请说之。
6、公输原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以伐宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。公输盘曰:夫子何罪居焉?欲见寡人何所谓?子墨子曰:北方有侮臣者,愿藉子杀之。公输盘曰:善哉!子欲杀之无罪。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。