本文目录一览:
黄州快哉亭记中点出‘快哉’的来历?
黄州快哉亭记,以水势之美铺垫,以观赏之乐为引,直抒“快哉”之意,最后引用典故,深化主题,展示了命名背后的深意。
宋西宁十年(1077年),苏轼调任徐州知州后,常约宾朋来此避暑。一天,苏市登城步入新改建的亭内,李邦直请他命名。《黄州快哉亭记》是宋代文学家苏辙创作的一篇散文。这篇记叙文,紧紧围绕“快哉”二字来做文章,也是就建亭者的用意,来加以发挥的。
黄州快哉亭记 人教版江流自西陵而出,初临平地,其水势汹涌奔腾。南边汇合沅、湘二水,北面连结汉沔,水势愈发壮大。至赤壁之下,江水浩渺,仿佛与海融为一体。清河张梦得先生被贬至齐安,便在其庐舍西南建亭,以便欣赏江景之美,而我的兄长子瞻为亭取名“快哉亭”。
翻译为:这就是把亭子称为“快哉”的原因。出自苏辙的《黄州快哉亭记》。 《黄州快哉亭记》因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。 扩展资料 原文内容:江出西陵,始得平地。其流奔放肆大,南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。
清河张梦得,贬官后居齐安,于舍西南建亭,以赏长江胜景,兄子瞻名之曰“快哉亭”。亭可观长江南北百里、东西三十里,涛涌风云,变化莫测,令人惊心动魄。西眺武昌群山,山势起伏,草木成行,烟消日出,渔樵村舍,历历在目。此乃“快哉”之名由来。
【益张赤壁】赤鼻矶,位于现今湖北黄冈城外,苏辙误将其与周瑜破曹处相联系。【浸灌清河】清河张梦得,字怀民,苏轼之友,他被贬至齐安(今黄冈),在那里的生活与赤壁的江水相融。【张君梦得谪居齐安】他依江而居,面对这片美景。
《黄州快哉亭记》译文
1、白天,来往的船只在江面时隐时现;夜晚,鱼龙在江底发出悲壮的呼啸。江面上的景象瞬息万变,令人惊心动魄,游人难以久留。现在,人们可以在亭中的茶几旁坐下,抬眼就可以尽览美景。
2、黄州快哉亭记译文及注释部分内容如下:译文:在偃江的西南方有一片遗留的松树之乡,重生后以高耸入云的壮丽而异于寻常,实在是非常奇特。于是吾停留在这里、四处观赏,更加厌恶匆匆而行;不知不觉中,感受到了儿童般的快乐,快乐中有所寄托;寄托于何物呢?吾当时就知道了:不似善良之人的心灵。
3、《黄州快哉亭记》译文如下:开篇描述江水:长江从西陵峡流出,开始进入平坦的地域,水流变得奔腾浩荡。它向南与沅水、湘水汇合,向北与汉水、沔水汇聚,水势更加壮阔。流到赤壁之下时,波浪滚滚,仿佛与大海相连。张梦得建亭:清河张梦得,在被贬官后居住在齐安。他在房舍的西南方建造了一座亭子,即快哉亭。
4、波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。
题解:黄州快哉亭记
如武昌九曲亭记以瑰丽的笔触勾勒出建亭的快乐,其中描写少年时登山浮水的情景,尤其感人,恰如其分亦表现适意为悦的主题。黄州快哉亭记夹叙夹议,写景抒情,纡徐曲折,浅然澹宕。
黄州快哉亭记翻译 北宋·苏辙 【题解】快哉亭,是苏轼友人张梦得在黄州寓所西南修建的供游览之用的亭子,“快哉”为苏轼所命名。当时苏辙正居官河南,应张梦得之请写了本文。文章描述了快哉亭上所见的景物,赞扬了亭主人能够随遇而安的旷达胸怀,以及豁达开阔的心境。
【题解】快哉亭位于贬谪之地黄州,快哉亭为张怀民所建,苏轼所命名,苏辙作记,三人均遭贬官的命运,但面对挫折却有着极其相似的处世态度。
快哉亭位于黄冈的江边,高耸而稳固地立在黄州快哉亭上,俯瞰着汹涌澎湃的长江。这里的风十分清凉,江上的景色令人心旷神怡。对于喜欢自然美景的人来说,这真是个好地方。在这里喝酒咏诗,心怀快乐。清风徐来,衣袂飘飘,令人心生畅快之感。这风虽然来自四面八方,但在此处汇合,给人以无限的愉悦和遐想。
黄州快哉亭记 苏辙 〔宋代〕 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。 盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。
「黄州快哉亭记」翻译 长江流出了西陵峡后,才进入平原,水势奔腾壮阔起来。南边会合了沅江、湘江;北边会合了汉水,水势更加浩瀚,到了赤壁之下,水流冲激浩荡,江面辽阔如海。清河人张梦得先生贬官到齐安,在他住所西南方盖了一座亭子,来观赏江中美景。而我哥哥子瞻,把亭子命名为「快哉」。
黄州快哉亭记概括本文内容
1、苏轼在《黄州快哉亭记》中黄州快哉亭记,通过对“快哉”二字黄州快哉亭记的阐述,表达黄州快哉亭记了他豁达的人生观。他提到,快哉亭的地理位置本身就能让人感到心旷神怡,但更重要的是,即使在宦途失意的情况下,如果一个人能够保持内心的平和,不受外界事物的干扰,那么无论身处何地,都能在自然中找到快乐,获得心灵的释放。
2、作者苏轼在《黄州快哉亭记》中畅言“快哉”二字,不仅因为快哉亭所处地理位置的景象使人心旷神怡,而且因为宦途失意之人如果“不以物伤性”,则无论处于什么环境,都能“自放山水之间”而独得其快。
3、江出西陵,始得平地,其流奔放肆大;南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张;至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜。而余兄子瞻名之曰“快哉”。盖亭之所见,南北百里,东西一舍,波澜汹涌,风云开阖。
4、黄州快哉亭记夹叙夹议,写景抒情,纡徐曲折,浅然澹宕。其他如王氏清虚堂记、吴氏浩然堂记对「清虚」、「浩然」所发的议论颇为玄妙,南康直节堂记、待月轩记、遗老斋记叙事描写自然贴切,情与心思俱入佳处。苏轼说他的文章「汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀杰之气终不可没。
5、汉·王充《论衡·自纪》)《黄州快哉亭记》以人对外物的感受是千差万别、因人而异的事实立论,这无疑是正确的。立论「贵是」,就要贵在正确揭示事物的本质。要能破理,在论证过程中还应做到,所「考引事实」必须「不使差忒」。
6、《黄州快哉亭记》译文如下:长江景色:长江流出西陵峡,进入平地后,水势浩荡奔腾。它与南边的沅水、湘水汇合,又与北边的汉水、沔水汇聚,水势更加壮阔。流到赤壁之下时,波浪滚滚,仿佛与大海相连。快哉亭的由来:清河张梦得被贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用以观赏长江的美景。
求苏辙《黄州快哉亭记》的原文翻译
清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。 盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席 之上,举目而足。
清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰「快哉」。 盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。
【原文】盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽[71],动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫、樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。