本文目录一览:
五柳先生传原文和注释
1、原文五柳先生转:五柳先生者,不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
2、原文五柳先生转:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
3、五柳先生传原文及注释如下:不知道五柳先生是什么地方的人也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树就把这个作为号五柳先生转了。他安安静静很少说话也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书不在一字一句的解释上过分深究每当对书中的内容有所领会的时候就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒家里穷经常没有酒喝。
4、下面是我为大家带来的《五柳先生传》注释及译文,欢迎阅读。 《五柳先生传》 作者: 陶渊明 先生不知何许(1)人也,亦不详(2)其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉(3)。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解(4);每有会意(5),便欣然忘食。性嗜(shì)(6)酒,家贫不能常得。
5、五柳先生传原文及翻译及注释,五柳先生传原文及翻译很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧五柳先生转!原文 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。
6、译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。
《五柳先生传》原文翻译赏析-东晋·陶渊明
译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
《五柳先生传》是东晋时期陶渊明为自己塑造的理想人格形象所作的传记。通过文中描述,我们看到了一个不知名姓、宅旁有五柳树的隐士——五柳先生。他性格恬淡,寡言少语,不追求世俗的荣华富贵,专注于读书,但不刻意追求字句解释的精确。每当对书中内容有所领悟,他会忘却饮食之需,只求心灵上的满足。
原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
译文 陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风,旧衣衫穿破了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说,当时的人也这样说。
译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。
赏析 古代人物传记通例,开篇先叙传主之姓名籍贯。陶渊明《五柳先生传》亦循此例,却有意同读者开了一个大玩笑:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。传主生于何时,长于何地,何姓何名,概莫能知,这位五柳先生简直是天外来客。
陶渊明的《五柳先生传》全文翻译
1、译文:五柳先生五柳先生转,身份不明五柳先生转,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
2、译文 陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风,旧衣衫穿破五柳先生转了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说,当时的人也这样说。
3、翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。
陶渊明的五柳先生传全文
陶渊明 先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉。闲静 少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
爱不能舍。因置草堂,前有乔松十数株,修竹千余竿。青萝为墙援,白石为桥道,流水周于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌。大抵若是,不能殚记。每一独往,动弥旬日。平生所好者,尽在其中。不唯忘归,可以终老。
《汉魏六朝散文·陶渊明·五柳先生传》原文鉴赏 先生不知何许人也1,亦不详其姓字2。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解3,每有会意4,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽5,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留6。
译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
五柳先生传原文及翻译
1、五柳先生传原文及翻译如下:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
2、翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。
3、译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。
4、五柳先生传原文 五柳先生不知何许人也,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章以自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
5、东晋时期文学家陶渊明所写的《五柳先生传》原文及翻译注释如下:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。
五柳先生传的主要内容是什么
1、故事简介:陶渊明的曾祖父是东晋名将陶侃,虽然做过大官,但不是士族大地主,到了陶渊明一代,家境已经很贫寒了。陶渊明从小喜欢读书,不想求官,家里穷得常常揭不开锅,但他还是照样读书做诗,自得其乐。他的家门前有五株柳树,他给自己起个别号,叫五柳先生。
2、五柳先生以其宅边的五柳为号,生活简朴而快乐。他喜欢读书,但并不追求深入了解,只是从中得到乐趣。先生性情豪爽,尤其喜爱饮酒,常常与亲朋好友共饮,每次喝到醉意盎然时便返回家中。他在写作中找到了乐趣,以此度过余生。五柳先生的生活态度,反映了他安贫乐道的精神追求。
3、陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博,善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。做为乡下邻居的傍样曾写作《五柳先生传》,说:“看我所住得环境,不能挡风遮阳。穿着简陋,经常没有吃喝,又怎么样呢。”他自己这么说,当时的人也这样说。当有亲朋带着酒菜去找他,他也不推辞。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。