本文目录一览:
- 1、叶公好龙文言文注释
- 2、《叶公好龙》的文言文
- 3、叶公好龙的原文及翻译
- 4、叶公好龙的文言文
- 5、叶公好龙文言文拼音版
- 6、叶公好龙文言文
叶公好龙文言文注释
1、【注释】叶公子高:叶子高先生。叶公,春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,一说,字字高,封于叶(古邑名,今河南叶县),故称叶公。叶,古音旧读shè。好(hào):形容词作动词,喜欢;喜好。钩:衣服上的钩带。以:语助词,无实义。写:动词,画。或曰,刻画。
2、叶公好龙的文言文如下:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。解释如下:叶公子高好龙:叶地的公子高非常喜欢龙。
3、叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。【注释】叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。子高:叶公的字。钩:衣服上的带钩。
4、叶公好龙 两汉:刘向 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。注释 叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
5、文言文翻译:原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公非常喜欢龙,家里的钩子、凿子上都雕着龙,墙壁上也都画着龙。
6、文言文如下:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。译文:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。
《叶公好龙》的文言文
原文:子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
节奏划分:叶公子高/好/龙,钩以/写/龙,凿以/写/龙,屋室雕文以/写/龙。于是/天龙/闻而下之,窥/头/于牖,施/尾/于堂。 叶公/见之,弃/而还走,失/其魂魄,五色/无主。是/叶公/非好龙也,好/夫/似龙/而非龙者也。
文言文翻译:原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公非常喜欢龙,家里的钩子、凿子上都雕着龙,墙壁上也都画着龙。
【读音】:[yè gōng hào lóng]【出处】:【汉】刘向《新序·杂事五》【原文】:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥⑽头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公好龙的原文及翻译
翻译:叶公子高非常喜欢龙,他的衣带钩、酒器上都刻着龙,屋子内外都雕刻着龙。天上的真龙知道了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是那些像龙却不是龙的东西。
译文:叶公子高喜欢龙,总向别人吹嘘自己如何喜欢龙。他家的梁上雕刻着龙,支撑房屋的柱子上也刻着龙的图形,四周的墙壁上画着许多龙的图案。天上的龙神听说了,很是感动,它驾着祥云降落到了叶公家里,把头伸进窗户里探望,长长的尾巴在客厅里摆来摆去。
翻译:叶公非常喜欢龙,家里的钩子、凿子上都雕着龙,墙壁上也都画着龙。天上的真龙听说了这件事,就从天上下来,把头探进窗户里探望,把尾巴伸在厅堂上。叶公一看到真龙,吓得转身就跑,魂飞魄散,脸色都变了。由此可见,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只是那些像龙但不是龙的东西。
译文:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。
原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公喜欢龙,雕镂装饰的也是龙。刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
叶公好龙文言文的翻译如下:原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公好龙的文言文
1、文言文翻译:原文:叶公子高好龙叶公好龙文言文,钩以写龙叶公好龙文言文,凿以写龙叶公好龙文言文,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公非常喜欢龙,家里叶公好龙文言文的钩子、凿子上都雕着龙,墙壁上也都画着龙。
2、叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。译文:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。
3、原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公喜欢龙,雕镂装饰的也是龙。刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
4、叶公好龙的文言文如下:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。解释如下:叶公子高好龙:叶地的公子高非常喜欢龙。
5、叶公好龙 【原文】叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公好龙文言文拼音版
叶公好龙文言文原文拼音版如下:叶公好龙,其意义是指叶公喜欢龙。据传,叶公是春秋战国时期的一位贵族,他非常喜欢龙,并常常以龙作为自己的象征。叶公好龙成为一个成语,并逐渐演变为形容某人喜欢装作懂得或善于做某事,实际上却缺乏真正的专长或能力。
叶公好龙拼音版文言文如下:yè gōng zǐ gāo hǎo lóng,gōu yǐ xiě lóng,záo yǐ xiě lóng,wū shì diāo wén yǐ xiě lóng。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。yú shì tiān lóng wén ér xià zhī,kuī tóu yú yǒu,shī wěi yú táng 。
叶公好龙文言文拼音如下:出处及释义:叶公好龙选自【汉】刘向《新序·杂事五》。叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
叶公好龙的原文故事带拼音如下:叶yè公gōng子zǐ高gāo好hǎo龙,钩gōu以yǐ写xiě龙lóng,凿záo以yǐ写xiě龙lóng,屋wū室shì雕diāo文wén以yǐ写xiě龙lóng。于yú是shì天tiān龙lóng闻wén而ér下xià之zhī,窥kuī头tóu于yú牖yǒu,施shī尾wěi于yú堂táng。
叶公好龙文言文
1、原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。翻译:叶公喜欢龙,雕镂装饰的也是龙。刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
2、叶公一看到真的龙,丢开(手里的东西)转身就跑,吓得他像掉了魂儿似的,面无人色,六神无主。由此看来,这叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的(只不过)是那些像龙而不是龙的东西罢了。【注释】叶公子高:叶子高先生。
3、叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。译文:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。