本文目录一览:
张中丞原文及翻译及注释
1、守住一座城池,捍卫天下,仅凭千百名接近死亡张中丞传后续的士兵,与百万日日夜夜滋生的敌军交战,阻遏了敌军的攻势。天下没有灭亡,是谁的功劳呢?注释: 张中丞:指唐代名将张巡,曾任睢阳太守,因抗击安史叛军而著名。 元和二年:公元807年。 李翰:唐代文人,曾作《张巡传》。
2、像张巡、许远所造成的功业,如此杰出,尚且躲不掉小人的诽谤,其张中丞传后续他人还有什么可说呢!注释张中丞:即张巡,中丞,张巡驻守睢阳时朝廷所加的官衔。柄:权柄。说者句:张巡和许远分兵守城,张守东北,许守西南。城破时叛军先从西南处攻入,故有此说。
3、《张中丞传后续》翻译原文如下:张中丞,名巡,字文远。是和州北门县人。年轻时就志向远大,操行高洁,认真研读经书。张中丞传后续他先是以清高的节操和有气节著称于世,从皇家学院补任国子监的助教,后来被任命为真源县的县令。刚到任时,县里豪强作奸犯科,没有哪个官不和他们通声气的。
4、睢阳城破后,叛军以刀锯、汤镬、油烹等酷刑逼迫张巡投降,张巡不屈服,叛军就残忍地活剐了他。许远是个宽厚、仁爱、谦让的人,他认为自己才能不如张巡,甘愿屈居张巡之下,张巡就推举他做了城中的首领,自己统率部队,坚守阵地,巡、远两人同心协力,死守睢阳,最终因为粮尽兵绝,城破被俘。
张中丞传后叙全文翻译
1、作者或出处:韩愈 古文《《张中丞传》后叙》原文: 元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者,不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
2、在座的人大吃一惊,都感动得为南霁云流下了眼泪。南霁云知道贺兰进明终究没有为自己出兵的意思,立即骑马离去;将出城时,他抽出箭射寺庙的佛塔,那枝箭射进佛塔砖面半箭之深,说:“我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!就用这枝箭来作为标记。”我于贞元年间经过泗州,船上的人还指点着说给我听。
3、张中丞传后叙原文及翻译张中丞传后叙原文及翻译如下:原文:元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为张巡传。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
4、译文:南霁云向贺兰进明请求救援,贺兰因为嫉妒张巡、许远的名声望和功绩超过自己而不肯伸以援手。贺兰喜欢南霁云的英勇和豪壮,硬要留他下来,设酒席,备歌舞,邀请南霁云入座。南霁云情绪激昂地说:“我来的时候,睢阳城内的人一个多月没东西吃了。
《《张中丞传》后叙》(韩愈)文言文全篇翻译
翻译:元和(唐宪宗年号)二年四月十三日晚上,韩愈和吴郡(地名)人张籍浏览家里的旧书,找到一本李翰写的《张巡传》。李翰因为文章写得好自负,写《张巡传》非常详尽。但是仍然遗憾有遗漏的地方:没有给许远(人名)写传记,也没有记载雷万春事件的整个过程。
译文:元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《张巡传》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末。许远虽然才能似乎比不上张巡,打开城门迎接张巡,地位本在张巡之上。
作者或出处:韩愈 古文《《张中丞传》后叙》原文: 元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者,不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
张中丞传后叙原文及翻译
1、以下是《张中丞传后叙》的原文及翻译:原文:元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者,不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
2、《张中丞传后叙》原文及翻译 原文:元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。远虽材若不及巡者,开门纳巡,位本在巡上。
3、张中丞:指唐代名将张巡,曾任睢阳太守,因抗击安史叛军而著名。 元和二年:公元807年。 李翰:唐代文人,曾作《张巡传》。 许远:唐代睢阳太守,与张巡一同守城抗敌。 雷万春:唐代将领,曾随张巡守睢阳。以上是对《张中丞传后叙》的部分原文、翻译及注释的介绍。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。