本文目录一览:
孟尝君有舍人而弗悦的译文
1、因为笨拙便罢用他,因为没有才能便遗弃了他,让这个人有被遗弃的命运,不与他相处。将来他会来加害于你,向你进行报复。这难道是治理国家,教化百姓的方法吗?”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。”于是没有赶走这个门客。
2、笨拙的就把他免去,不贤的就把他抛弃,使得人群中有被抛弃赶走的人,大家不屑与他们相处,他们就会来加害于你,向你进行报复。这哪里是世上的用人之道呢?”孟尝君说:“好!”于是没有赶走这个门客。
3、孟尝君的决定体现了他的包容与远见,他认识到人才的多样性,懂得如何利用每个人的特长,而非仅仅因为一时的不满而轻易舍弃。这样的做法,不仅维护了门客的尊严,也巩固了他的贤士之名,吸引了更多的贤才投奔。
4、孟尝君对门客中的一个人很不满意。这段文言文出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》一文。原文是:孟尝君有舍人而弗悦,使其食而下之。意思是孟尝君有一个门客,他很不满意这个人,所以安排他吃不好的食物,并且待他很差。
孟尝君有舍人而弗悦文言文翻译
孟尝君田文因为瞧不起他门客中的某人,因而就想把他赶走。鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。
笨拙的就把他免去,不贤的就把他抛弃,使得人群中有被抛弃赶走的人,大家不屑与他们相处,他们就会来加害于你,向你进行报复。这哪里是世上的用人之道呢?”孟尝君说:“好!”于是没有赶走这个门客。
孟尝君,名田文,以他的门客众多而闻名。然而,他曾经因为对其中一位门客持有不满,打算将其驱逐。鲁仲连,一位智者,对此提出了深思熟虑的见解。鲁仲连比喻说,猿猴离开树木,虽然在水面动作不如鱼鳖灵活,但在攀岩越险时,即使是骏马也无法与狡猾的狐狸相比。
孟尝君对门客中的一个人很不满意。这段文言文出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》一文。原文是:孟尝君有舍人而弗悦,使其食而下之。意思是孟尝君有一个门客,他很不满意这个人,所以安排他吃不好的食物,并且待他很差。
对愚笨的人,我们可以让他休息;对不称职的人,我们可以放弃他。但如果因此排斥和驱逐他人,导致他们怀恨在心,甚至回来报复,这岂不是违背了人与人之间应有的相处之道吗?”孟尝君深思后,赞赏道:“你说得对。”于是打消了驱逐门客的念头。
孟尝君舍人原文及翻译,孟尝君舍人原文及翻译
这时那个门客站出来对卫君说:“孟尝君不知道臣无德无能,把臣推荐于王。臣曾闻先王之事,过去齐、卫两国君王杀马宰羊,彼此立下盟约:‘齐、卫子孙,不得刀兵相向,若违背誓言出兵攻伐的,下场有如此马此羊!’如今大王约集诸侯,准备进攻齐国,正是违背先君盟约,同时也欺骗了孟尝君。
翻译:孟尝君因为瞧不起某个门客,因而就想把他赶走。 鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,(它们的动作)就不如鱼鳖(灵敏);逾险阻,攀高地,骏马就不如狐狸。
孟尝君田文因为瞧不起他门客中的某人,因而就想把他赶走。鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。
这段文言文出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》一文。原文是:孟尝君有舍人而弗悦,使其食而下之。意思是孟尝君有一个门客,他很不满意这个人,所以安排他吃不好的食物,并且待他很差。在这个故事中,孟尝君是齐国的一位卿大夫,他以善于治理国家和待人宽厚而著称。
孟尝君,名田文,以他的门客众多而闻名。然而,他曾经因为对其中一位门客持有不满,打算将其驱逐。鲁仲连,一位智者,对此提出了深思熟虑的见解。鲁仲连比喻说,猿猴离开树木,虽然在水面动作不如鱼鳖灵活,但在攀岩越险时,即使是骏马也无法与狡猾的狐狸相比。
“孟尝君有舍人而弗悦…”的全文翻译
因为笨拙便罢用他,因为没有才能便遗弃了他,让这个人有被遗弃的命运,不与他相处。将来他会来加害于你,向你进行报复。这难道是治理国家,教化百姓的方法吗?”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。”于是没有赶走这个门客。
孟尝君有舍人①而弗悦,欲逐之。鲁连②谓孟尝君日:“猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸;曹沫③奋三尺之剑,一军不能当,使曹沫释其三尺之剑,而操铫鎒④与农夫居垅亩之中,则不若农夫。故物舍其所长,之⑤其所短,尧亦有所不及矣。
孟尝君的决定体现了他的包容与远见,他认识到人才的多样性,懂得如何利用每个人的特长,而非仅仅因为一时的不满而轻易舍弃。这样的做法,不仅维护了门客的尊严,也巩固了他的贤士之名,吸引了更多的贤才投奔。
孟尝君对门客中的一个人很不满意。这段文言文出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》一文。原文是:孟尝君有舍人而弗悦,使其食而下之。意思是孟尝君有一个门客,他很不满意这个人,所以安排他吃不好的食物,并且待他很差。
因为没有才能便遗弃了他,让这个人有被遗弃的命运,不与他相处。将来他会来加害于你,向你进行报复。这难道是治理国家,教化百姓的方法吗? ”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。 ”于是没有赶走这个门客。 孟尝君为了表现自己礼贤下士、海纳百川的气度,吸引更多的人才,所以没有赶走门客。
孟尝君有舍人而弗悦注释
〔 一) 悦:开心。〔 二〕 齐人仲连。 〔 三〕 错,同“措”,放弃。 据,处于,居住。猿猴和弥如果离开树木居住在水中,那么久不如鱼鳖。 〔 四〕 各有所宜。 〔 五〕 曹沫, 鲁庄公士也。 传曰,曹刿也。衍「 之」 字。
因为笨拙便罢用他,因为没有才能便遗弃了他,让这个人有被遗弃的命运,不与他相处。将来他会来加害于你,向你进行报复。这难道是治理国家,教化百姓的方法吗?”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。”于是没有赶走这个门客。
【注释】①舍人:侍从。②鲁连:战国时齐国人。③曹沫:春秋鲁庄公时武士。④铫(yáo)鎒(nòu):古代除草的农具。⑤之:这里是用的意思。⑥不肖:没有才能。⑦岂非世之立教首也哉:这哪里是世上的用人之道呢?翻译:孟尝君因为瞧不起某个门客,因而就想把他赶走。
孟尝君对门客中的一个人很不满意。这段文言文出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》一文。原文是:孟尝君有舍人而弗悦,使其食而下之。意思是孟尝君有一个门客,他很不满意这个人,所以安排他吃不好的食物,并且待他很差。
孟尝君有一位门客,但他并未感到开心。这个门客是齐国人仲连,他的事迹被后人提及。孟尝君用一个比喻说明,如果猿猴和猕猴离开树木,试图在水中生活,它们的处境会远不如鱼类和鳖类,这暗示了每个人都有适合自己的环境和特长。
孟尝君的决定体现了他的包容与远见,他认识到人才的多样性,懂得如何利用每个人的特长,而非仅仅因为一时的不满而轻易舍弃。这样的做法,不仅维护了门客的尊严,也巩固了他的贤士之名,吸引了更多的贤才投奔。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。