本文目录一览:
《梦游天姥吟留别》(李白)的译文和赏析?
以虚衬实,突出梦游天姥吟留别李白了天姥胜景,暗蕴着诗人对天姥山的向往,写得富有神奇色彩,引人入胜。 天姥山临近剡溪,传说登山的人听到过仙人天姥的歌唱,因此得名。天姥山与天台山相对,峰峦峭峙,仰望如在天表,冥茫如堕仙境,容易引起游者想入非非的幻觉。
原文翻译: 海上来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。 越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。 天姥山宛如连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。 天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
当作者卓立天姥之巅,目睹海上日出,聆听天鸡啼鸣,饱览湖光山色,视野是多么开阔,心胸又是何等舒展畅朗梦游天姥吟留别李白!诗人在诗中特地选定这一登山路线,既写出了大自然的壮伟奇丽,又表达了与谢灵运共有的寄情山水的志趣,使梦游内容更为富赡。 第三层到“ 仙之人兮列如麻”,描写梦游山顶的见闻。这一层是梦游天姥的重点部分。
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!《梦游天姥吟留别》赏析 这是一首记梦,也是一首游仙诗。意境雄伟,变化惝恍莫测,缤纷多采的艺术形象,新奇的表现手法,向来为人传诵,被视为李白的代表作之一。这首诗的题目一作《别东鲁诸公》。
诗词赏析 《梦游天姥山吟留别》梦之解析 李白一生徜徉于山水之间,热爱名山大川,对美景自然是心驰神往。这一梦就是一天,游览了天姥。从静谧优美的湖月到奇丽壮观的海日,从曲折迷离的千岩路转到惊恐战栗的深林层颠,从人间美景到缤纷的仙境,李白的梦游之旅景象变化万千,可谓波澜起伏。
天姥山临近剡溪,传说登山的人听到过仙人天姥的歌唱,因此得名。天姥山与天台山相对,峰峦峭峙,仰望如在天表,冥茫如堕仙境,容易引起游者想入非非的幻觉。浙东山水是李白青年时代就向往的地方,初出川时曾说“此行不为鲈鱼鲙,自爱名山入剡中”。
李白《梦游天姥吟留别》理解性默写(附答案、原文、注释、译文)_百度...
1、《梦游天姥吟留别》理解性默写答案:表达诗人对权贵蔑视的句子:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。描绘仙境之门突然开启及仙境景象的句子:洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。描写天姥山地势之高的句子:天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
2、李白的《梦游天姥吟留别》中,“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”这两句,表达了诗人对权贵的强烈蔑视,与《将进酒》中的“钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒”有异曲同工之妙,体现了对权贵的不屑与追求自由的精神。
3、《梦游天姥吟留别》中,用“月”烘托意境的句子是:“湖月照我影,送我至剡溪。”《梦游天姥吟留别》中,写天姥山巍峨挺拔的句子是:“天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
4、《梦游天姥吟留别》常考的理解性默写 《梦游天姥吟留别》中最能表现作者性格(或主旨)的句子是安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。古代诗词常以“月”烘托意境,比如李白的《梦游天姥吟留别》中湖月照我影,送我至剡溪。
5、B. 唐代诗歌继承了汉魏以来的五言、七言古体诗,李白的《梦游天姥吟留别》就是一首古体诗。 C.《梦游天姥吟留别》是一首富有浪漫主义风格的长诗。诗人展开丰富 的想象,为我们描述了一个美丽的神仙世界,塑造了幻想世界中的诸多形象。这些形象活灵活现,令人眼花缭乱。
6、《蜀道难》中,李白关心友人,担心他的旅途困难,用“问君西游何时还?畏途巉岩不可攀”表达这一情感。途中冷清凄凉,鸟儿也无安全感,雄雌结伴,杜鹃哀鸣,李白以“但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼月夜,愁空山”描绘这一景象。
李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译
天姥连天向天横梦游天姥吟留别李白,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。 航海梦游天姥吟留别李白的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求梦游天姥吟留别李白;吴越一带梦游天姥吟留别李白的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。
梦游天姥吟留别原文及翻译如下梦游天姥吟留别李白:原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。
越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
唐代诗人李白所写的《梦游天姥吟留别》原文及翻译如下:原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。翻译:航海的人们谈起仙山瀛洲,觉得大海波涛渺茫,确实不易寻求。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。