本文目录一览:
杜甫《登楼》原文及翻译赏析
直译 繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
原文:花近高楼伤客心,万方多难此登临。锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。注释:客心:客居者之心。锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。来天地:与天地俱来。
译文 登上高楼满怀伤感看繁花,万方多艰难令人触目惊心。在这战乱时候我登上此楼,世事如玉垒山变幻的浮云。圣朝就像北极星永保气运,盗寇侵河山只能徒劳兴叹。可怜后主只剩祠庙可归还,姑且在黄昏时吟诵《梁父吟》。注释 客心:客居者之心。登临:登高观览。临,从高处往下看。
【译文】 当此国家战乱不断之际,四处漂泊的我愁思满腹,登上此楼,放眼望去,虽处处繁花似锦,但看后却叫人更加黯然心伤。凭楼远眺,锦江流水裹着春色从天地的边际汹涌而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,犹如古今世事的变幻莫测。
《登楼》翻译:登上高楼满怀伤感看繁花,万方多艰难令人触目惊心。在这战乱时候我登上此楼,世事如玉垒山变幻的浮云。圣朝就像北极星永保气运,盗寇侵河山只能徒劳兴叹。可怜后主只剩祠庙可归还,姑且在黄昏时吟诵《梁甫吟》。
杜甫的登楼表达了什么感情
杜甫的《登楼》表达了他空怀济世之心、苦无献身之路的忧国忧民的情怀。这首诗抒发了诗人对万方多难、浮云变幻的时局的感慨,以及对国家动荡的忧虑。同时,诗中还表达了诗人对朝廷的忠诚和对安宁生活的向往。除此之外,杜甫在诗中通过描写景色来表达自己的情感。
《登楼》主要抒发了杜甫空怀济世之心、苦无献身之路的忧国忧民的情怀。具体来说:忧国之情:诗中通过描绘登楼所见的春色和万方多难的现实,表达了杜甫对国家命运的深深忧虑。他看到浮云变幻,万方多难,心中充满了对国家前途的担忧。忧民之情:杜甫在诗中不仅关注国家大事,也深切关怀百姓疾苦。
《登楼》主要抒发了作者空怀济世之心、苦无献身之路的忧国忧民的情怀。《登楼》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗,是一首感时抚事的诗。作者写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟。进而想到朝廷就像北极星座一样,不可动摇,即使吐蕃入侵,也难改变人们的正统观念。
登楼杜甫翻译和赏析
1、“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”,诗人从登楼看见的景色开始写起,描绘了一幅壮美的山河景观。锦江水夹带着朝气盎然的春色从天地间奔腾而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,这使诗人联想到了动荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的更替变幻。
2、《登楼》翻译:登上高楼满怀伤感看繁花,万方多艰难令人触目惊心。在这战乱时候我登上此楼,世事如玉垒山变幻的浮云。圣朝就像北极星永保气运,盗寇侵河山只能徒劳兴叹。可怜后主只剩祠庙可归还,姑且在黄昏时吟诵《梁甫吟》。
3、只有末句,炼字的重点放在第三字上,「聊」是「不甘如此却只能如此」的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的「此」字遥相呼应。 尤其值得读者注意的是,首句的「近」字和末句的「暮」字在诗的构思方面起著突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;「日暮」,点明诗人徜徉时间已久。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。