本文目录一览:
- 1、诗经里面的式微原文是什么?
- 2、《式微》的原文和翻译
- 3、诗经式微的原文
- 4、式微原文
- 5、《式微》古诗原文及翻译
诗经里面的式微原文是什么?
1、式微,式微,胡/不归?微君/之躬,胡为乎/泥中!出自先秦佚名《诗经·邶风·式微》。
2、式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!这首诗出自先秦时期,《诗经·邶风·式微》的篇章。
3、“式微”出自《诗经》,原本指国家或世族衰落,现在泛指事物的衰落。它具有书面语色彩。如:“这里的老式织布产业日趋式微。”这里的意思是,儒学的影响力减退。式微 - 小人物的牢骚。
4、原文:挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!赏析:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
《式微》的原文和翻译
式微 作者:佚名 式微式微原文,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露式微原文!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释 ①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。②胡:为什么。③微:非,不是。故:为了某事。④中露:露中,露水之中。
白话译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!整体赏析 诗凡二章,都以“式微,式微,胡不归”的设问句起调,紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”式微原文;“微君之躬,胡为乎泥中”。
将“中露”改为“泥中步”与“露中栖”,增加了动作的描绘,使意境更加生动。 将“胡为乎中露”中的“胡为”改为“何须”与“何至”,使语气更加委婉,避免了重复使用“胡为”。
式微原文 式微。式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露?式微。式微!胡不归?微君之躬,胡为乎交衢?行役反归之人虽信愿矣,君室不治而请于公室者非吾之过也。翻译 天渐渐黑了。天渐渐黑了!为什么还不回家呢?要不是因为君主的事情,怎会身处在露水中呢?天渐渐黑了。
这首诗分为两个章节,都以“式微,式微,胡不归?”开头。
诗经式微的原文
原文:挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!赏析:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
其中一篇名为《式微》的诗,原诗内容如下:式微之时,王良德之。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。这首诗反映了国家衰败的景象,同时表达了王良德的美德和努力挽救国家的愿望。
余冠英认为“这是苦于劳役的人所发的怨声”(《诗经选》),乃最切诗旨。诗凡二章,都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑了,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。
式微原文
《式微》的译文为:天黑了,为什么还不回家?如果不是为了你们,何必还在露水和泥浆中劳作!其原文如下:式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?式微,式微:天黑了,天黑了。胡不归:为什么还不回家?微君之故:如果不是为了养活你们。
将“中露”改为“泥中步”与“露中栖”,增加了动作的描绘,使意境更加生动。 将“胡为乎中露”中的“胡为”改为“何须”与“何至”,使语气更加委婉,避免了重复使用“胡为”。
式微子衿原文及翻译如下:原文:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?原文:青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?译文:青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释 ①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。②胡:为什么。③微:非,不是。故:为了某事。④中露:露中,露水之中。
“式微,式微,胡不归?”夜色中,这低吟浅唱般的话语仿佛在诉说着无尽的思念与期盼。为何迟迟不归?若非为了那份责任与担当,谁又愿在寒露中苦苦劳作,忍受着刺骨的寒冷与孤独?再次低吟,“式微,式微,胡不归?”这份归家的渴望,如同对君主的忠诚一般,深沉而执着。
其中一篇名为《式微》的诗,原诗内容如下:式微之时,王良德之。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。这首诗反映了国家衰败的景象,同时表达了王良德的美德和努力挽救国家的愿望。
《式微》古诗原文及翻译
1、翻译 天渐渐黑了。天渐渐黑了!为什么还不回家呢?要不是因为君主的事情,怎会身处在露水中呢?天渐渐黑了。
2、原文:挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!赏析:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
3、作者:佚名 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释 ①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。②胡:为什么。③微:非,不是。故:为了某事。④中露:露中,露水之中。
4、由于《毛诗》将此诗解说成劝归,历代学《诗》者又都以毛说为主,所以“式微”一词竟逐渐衍为中国古典诗歌中的“归隐”意象,如唐王维“即此羡闲逸,怅然吟式微”;孟浩然“因君故乡去,遥寄式微吟”;贯休“东风来兮歌式微,深云道人召来归”等等,由此也可见出此诗对后世的影响。
5、式微,式微,卖丝何处去?非因君之故,何须泥中步!式微,式微,归家为何迟?非为君之故,何至露中栖!【改写说明】 将“中露”改为“泥中步”与“露中栖”,增加了动作的描绘,使意境更加生动。
6、这首来自佚名作者的《式微》诗,以小人物的口吻表达了对苦役生活的无奈与质问。诗中通过“式微,式微,胡不归?”的反复,揭示了劳动者因君王之故而不得不在恶劣环境中劳作的困境。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。