本文目录一览:
白居易的长相思的译文
长相思——唐·白居易 汴水流长相思白居易,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴河和泗河不停流淌,它们流过了瓜洲古老长相思白居易的渡口,远处的吴山仿佛在点头,带着点点忧愁。
白居易《长相思》的译文是长相思白居易:长相思白居易我攀着树枝爬到了那高高的树梢,想借着皎洁的月光看清楚这思念的人啊。我在异乡里度过每个晚上,秋天和秋天的夜晚都是如此漫长。倚靠着窗户凝视那明亮的月光,思绪如同被露水打湿一样凄凉。思念的人啊,除非在梦中相见,否则我们相见的日子就难以到来。
【译文】汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非长相思白居易你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。长相思 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。
【译文】怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。【注释】长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
《长相思》译文如下:九月刮起了阵阵西风,月色阴冷霜花已凝成。思念你更觉秋夜漫长,一夜里梦魂多次飞升。二月里春风徐徐吹来,春草发芽春花儿开放。思念你更觉春日迟迟,一天里几次回转愁肠。我住在这洛桥的北面,你住在那洛桥的南边。十五岁那年认识了你,可我今年已经二十三。
长相思——[唐]白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。
白居易《长相思·汴水流》全文及鉴赏
1、唐代·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。【译文】怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
2、月明之夜,思妇难寐,正是怀人念远之情最浓重的时刻。这个结句极富意境,有深化人物形象和升华主题的作用。这首词体现了作者纯熟的写作技巧。
3、长相思——唐·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴河和泗河不停流淌,它们流过了瓜洲古老的渡口,远处的吴山仿佛在点头,带着点点忧愁。
4、《长相思·汴水流》的作者是唐代诗人白居易。这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。它写一个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。
5、思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。注释 长相思:词牌名,调名取自南朝乐府「上言长相思,下言久离别」句,多写男女相思之情。汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
白居易诗词《长相思·汴水流》原文译文赏析
1、唐代·白居易 汴水流长相思白居易,泗水流长相思白居易,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。【译文】怀念丈夫长相思白居易的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
2、汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。译文 怀念丈夫长相思白居易的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
3、在明亮的月光下,人独自倚楼凝望。【赏析】此词描绘长相思白居易了一位女子倚楼凝望远方,思念着亲人。月光下,她的身影显得孤独而哀愁。词的上片通过连用“流”字,表现了水的曲折和漫长,同时也营造出一种温柔的情感氛围。“吴山点点愁”则是整首词的精华所在,赋予了流水以情感。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。