本文目录一览:
王勃的况属高风晚山山黄叶飞描写的是什么景色
王勃的“况属高风晚,山山黄叶飞”描写的是一幅秋风萧瑟、黄叶飘零之景,比拟诗人的萧瑟心境、飘零旅况,流露出诗人难以排遣的乡思。原文 王勃《山中》长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。译文及注释 译文 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。
诗人运用寓情于景的手法,紧紧抓住眼前的环境和景色,写出了“况属高风晚,山山红叶飞”两句。描绘了诗人在山中望见了秋风萧瑟、黄叶飘零之景。这些既是实际的景物描写,同时表现诗人内心的萧瑟、凄凉。从字面上看,这两句单纯是写景,但其实是通过写景,表达自己内心因思乡而凄楚的心情。
同时,把“山山黄叶飞”这样一个纯景色描写的句子安排在篇末,在写法上又是以景结情。南宋沈义父在《乐府指迷》中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。”这首诗的结句就有宕出远神、耐人寻味之妙。原文:山中 [作者] 王勃 长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。王勃的《山中》,写的是久居他地,渴望早日回归家乡的情思。王勃的这首《山中》,开门见山,起句直抒异乡思归之情,结句融情于景,以山中黄叶飞舞作结,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
况属高风晚, 山山红叶飞。赏析:这首抒写旅愁乡思的小诗,是王勃在唐高宗咸亨二年(672)漫游巴蜀时写的。诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
《山中》(王勃)原文及翻译
况属高风晚山山黄叶飞,山山黄叶飞。译文 长江似已停滞,为山山黄叶飞我的久留不停而悲伤。远离家乡的旅人,渴望着早日归来。何况是寒风凛冽的傍晚,每一座山峰都黄叶纷飞。赏析 这是一首抒发旅愁和乡思的诗,创作于王勃在巴蜀客居期间。诗的前半部是一联对句。
翻译:长江悲怆地滞留着,我思念着万里之外的家乡。更何况在晚风的催促下,山川间黄叶纷飞。解释:王勃的这首《山中》诗,表达山山黄叶飞了他对家乡的深深思念。诗中的长江悲已滞,寓意着诗人对长江的滞留,引发山山黄叶飞了他对家乡的思念之情。
译文 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。注释 滞(zhì):淹留。一说停滞,不流通。万里:形容归程之长。念将归:有归乡之愿,但不能成行。况属:何况是。属:恰逢,正当。高风:山中吹来的风。
王勃的《山中》古诗译文:长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。《山中》王勃〔唐代〕长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。《山中》是唐代文学家王勃的诗作。
山中王勃原文及翻译如下:原文:长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。翻译:长江向东滚滚而去,我也在外滞留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。赏析:第一句是主观化地写景:“长江悲已滞”。
《山中》唐代:王勃 长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。译文:长江的水似乎因长期停滞而充满悲伤,我也在外漂泊太久,对万里之外的故乡充满山山黄叶飞了思念。何况现在正是秋风劲吹的傍晚时分,每一座山峰都飘荡着枯黄的落叶。注释:滞:停留、不流通。万里:形容归途之长,表达了对家的渴望。
王勃《山中》古诗原文意思赏析
何况是寒风凛冽的傍晚,每一座山峰都黄叶纷飞。赏析 这是一首抒发旅愁和乡思的诗,创作于王勃在巴蜀客居期间。诗的前半部是一联对句。诗人以“万里”对“长江”,描绘了远在异乡、归途遥远的境遇;以“将归”对“已滞”,表现了客居已久的旅人,渴望归乡的心情。
《山中》唐·王勃 长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。译文 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。赏析 诗的第一句是作者主观化地写景,因为长江是不会悲伤的,悲伤的是诗人。
这是写旅愁归思的一首五言绝句,大约作于王勃被贬斥后在巴蜀作客时,客中逢秋,因见万木凋零,因起思家之念——长江滚滚东去,而自己却留滞在这里不能归家,身在万里之外,虽有归家的愿望,但是不能成行;何况现正逢高风送秋的季节,黄叶纷飞,万木凋零,更增加了思乡的愁绪。
山水诗:王勃《山中》原文翻译及赏析
1、《山中》唐代:王勃 长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。译文:长江的水似乎因长期停滞而充满悲伤,我也在外漂泊太久,对万里之外的故乡充满了思念。何况现在正是秋风劲吹的傍晚时分,每一座山峰都飘荡着枯黄的落叶。注释:滞:停留、不流通。万里:形容归途之长,表达了对家的渴望。
2、⑶况属:何况是。属:恰逢,正当。高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。创作背景 这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
3、译文:长江的水似乎因我的滞留而悲伤,停滞不前;我也在外漂泊太久,对万里之外的故乡充满了思念。何况此时正是秋风劲吹的傍晚,山峦间处处飘散着枯黄的落叶。注释:滞:停留、不流动。万里:形容距离之远。念将归:渴望着回归。况属:正值、恰逢。高风:秋风,或指山风。
4、山中 (唐)王勃拼音版介绍如下:《山中》唐王勃 长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。【赏析】这是一首抒写羁旅之思的小诗,前两句以“悲”、“念”二字抒发诗人淹留他乡的忧愁以及对家乡的深深思念。后两句乎培卜写景,以景中行作结,余味悠长。
5、王勃山中唐王勃的《山中》古诗译文山中唐王勃: 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。 何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。 《山中》王勃〔唐代〕 长江悲已滞,万里念将归。 况属高风晚,山山黄叶飞。 《山中》是唐代文学家王勃的诗作。
6、巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。出自唐代王勃《山中》:长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。释义:长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。
况属高风晚,山山黄叶飞。出自哪里?
1、出自唐代王勃山山黄叶飞的《山中》长江悲已滞山山黄叶飞,万里念将归。况属高风晚山山黄叶飞,山山黄叶飞。译文长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。注释⑴滞(zhì)山山黄叶飞:淹留。一说停滞,不流通。⑵万里:形容归程之长。念将归:有归乡之愿,但不能成行。
2、“山山黄叶飞”出自唐代王勃的《山中》。“山山黄叶飞”全诗《山中》唐代 王勃长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。作者简介(王勃)王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。
3、况属高风晚,山山黄叶飞出自唐代王勃的《山中》。原文 长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。译文 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。
4、况属高风晚山山黄叶飞出自王勃的《山中》。这首诗的全诗为:长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。意思是长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况在这秋风劲吹的傍晚,山山飘零着枯黄的秋叶。《山中》是唐代文学家王勃的诗作。
5、况属高风晚,山山黄叶飞。“山山黄叶飞”出自唐代文学家王勃所作的《山中》,此诗抒发山山黄叶飞了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。《山中》翻译望着滚滚东流的长江,使我想起自己已经在外乡滞留的太久。思念着万里之遥的故乡,我已准备踏上归程。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。