本文目录一览:
“势利使人争”的出处是哪里
“势利使人争”的出处是哪里“势利使人争”出自两汉曹操的《蒿里行》。“势利使人争”全诗《蒿里行》两汉 曹操关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。
根据查询百度汉语得知,“势利使人争”出自两汉曹操的《蒿里行》里,下一句是“嗣还自相戕”。诗中反映了汉末军阀混战的现实,揭露了权势、财利引起的诸路军的争夺和自相残杀,表达了对人民苦难和国家危亡的悲愤和忧虑。原句如下:关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。
“势利使人争”两句,则进一步写出他们之间终于为了争权夺利而很快互相杀伐起来。“淮南帝称号,刻玺于北方”两句则举出其中最典型的例子,袁绍、袁术这两个堂兄弟竟然成了死对头,袁术自己要称帝,大骂袁绍为家奴;袁绍则更阴险,想借用刘虞为帝而号令天下。
东汉时期,曹操在《蒿里行》中描绘了关东义士讨伐群凶的场景。初期在盟津会盟,目标指向咸阳。然而,由于军力不齐,行动显得迟疑不决,如同雁行。利益驱使人们互相争斗,最终自相残杀。淮南王兄弟称帝,北方则开始刻玺。将士们身着铠甲,却被虮虱困扰,百姓也因此死亡。
势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺于北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。《蒿里行》是汉乐府旧题,为古代的挽歌,汉乐府古辞尚存,见于宋人郭茂倩《乐府诗集》中的《相和歌辞·相和曲》。
原文 关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺于北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。译文 关东的诸州郡将领,都起兵讨伐董卓及其党羽这些残暴的人。
军合力不齐,踌躇而雁行.势利使人争,嗣还自相戕.什么意思
1、军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕翻译势利使人争:讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。
2、军合力不齐,形象地描述势利使人争了历史上讨伐董卓的联军在共同目标下,却因各自的利益和私心而无法形成统一的战力。势利使人争他们犹豫不决,如同雁阵般各自为政,缺乏协调与配合。踌躇而雁行,这句古语揭示了各路军队间的矛盾与混乱,他们不是齐心协力,而是被势利所驱动,互相争夺主导权。
3、这段话描绘了一种情境,主要在描述军队的纷争与混乱。意思是,当军队内部的合力不够协调统一,行动就会迟缓如雁阵般各行其是。势力与利益会引发争斗,后续还会导致内部自相残杀。
蒿里行注音及翻译
蒿里行拼音版古诗 《hāo lǐ xíng》《蒿里行》cáo cāo hàn 曹操(汉)guān dōng yǒu yì shì,xìng bīng tǎo qún xiōng。关东有义士,兴兵讨群凶。chū qī huì méng jīn,nǎi xīn zài xián yáng。初期会盟津,乃心在咸阳。
拼音:guān dōng yǒu yì shì,xīng bīng tǎo qún xiōng。chū qī huì méng jīn,nǎi xīn zài xián yáng。jūn hé lì bù qí,chóu chú ér yàn xíng。shì lì shǐ rén zhēng,sì huán zì xiāng qiāng。huái nán dì chēng hào,kè xǐ yú běi fāng。
关东的诸州郡将领,都起兵讨伐董卓及其党羽这些残暴的人。本来期望各路将领在孟津会合,同心讨伐长安董卓。结果各有打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。权势、财利引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。
蒿里行:汉乐府旧题,属《相和歌·相和曲》,本为当时人们送葬所唱的挽歌,曹操借以写时事。蒿里,指死人所处之地。关东:函谷关(今河南灵宝西南)以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡将领。讨群凶:指讨伐董卓及其党羽。初期:本来期望。盟津:即孟津(今河南孟县南)。
注释:蒿里行:蒿里,古人在送葬时唱的挽歌。义士:指起兵讨伐董卓的人。关东:函谷关以东。初期:起初的意思。指刚刚起兵讨伐董卓的诸军。盟津:即孟津,在今河南省孟县之北,是黄河上的一个渡口。532年(中平五年),袁绍曾约据有河内的董卓以及南阳的袁术等共十几万人于津岸,准备进攻洛阳。
蒿里行原文: 关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺于北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。 蒿里行翻译及注释 翻译 关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。