本文目录一览:
渭川田家原文及翻译
渭川田家原文及翻译如下:原文:斜光照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉_麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。翻译:村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
渭川田家原文: 斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜 阳 一作:光)野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。渭川田家翻译及注释 翻译 村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。老叟惦念著放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
《渭川田家》原文及翻译:原文:斜阳照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。翻译:村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
渭川田家 王维 〔唐代〕斜阳照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。翻译:夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。
【原文】:渭川田家① 斜阳照墟落,穷巷牛羊归②。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀③。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微④。【译文】:斜阳照在村墟篱落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟。拄着拐杖倚靠在柴门前。等候放牧晚归的牧童。
开花的麦田野鸡鸣叫,稀疏的桑叶蚕儿休眠。归来的农夫扛着锄头,相见时招呼絮语依依。我多么向往隐居生活,不禁吟咏着《式微》诗章。注释 渭川:一作「渭水」。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。墟落:村庄。斜阳:一作「斜光」。穷巷:深巷。野老:村野老人。
渭川田家为什么是古体诗
符合古体诗特征。古代诗歌按格律分类有古体诗和近体诗,按字数分为四言、五言、七言和杂言等,所以从格律和字数看,《渭川田家》属于七言古体诗(七言古风)。《渭川田家》是唐代诗人王维晚年的作品。
有的古体诗句数、字数和律诗相同,但用韵、平仄和对仗都不同于律诗的要求,所以仍是古诗。上文讲到的《古诗十九首》及陶渊明等人的诗都是古诗。 近体诗,又叫今体诗(“近”和“今”都是就唐代而言的),讲求严格的格律。
蚕每七日眠一次,到了第四眠后就开始吐丝结茧了,蚕开始吐丝了就不会再吃桑叶了,而是自己吐死把自己包围起来(传说中的作茧自缚)。
古体是继承汉魏六朝的诗体;今体是唐代新兴的诗体。今体在字数,韵律,对仗都有讲究,与古体截然不同。我们学格律,主要是讲今体诗的格律。但今体诗从古体演变来,就先简述一下古体。古体分五古也叫五言,和七古也叫七言。五古,每句五个字,句数不拘。
渭川田家这首诗表现了诗人怎样的人生追求?
1、《渭川田家》是王维一首经典的田园诗,描绘的是春末夏初渭水边上农村夕归景致,表达了诗人向往安逸幽静的情怀。温暖柔和的夕阳笼罩着小村庄,在外放牧的牛羊悠然地返回村里隐入小巷。一位慈祥的老翁拄着拐杖,倚着柴门,惦念等待着放牧归来的孙儿。
2、这首诗描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。
3、《渭川田家》确实反映了诗人在官场的孤苦和郁闷。田园生活的向往:诗中通过描绘夕阳下的村落、归家的牛羊、倚门候孙的老人等田园景象,展现了诗人对平静悠闲田园生活的深切向往。这种向往反映出诗人对官场生活的厌倦和不满。
4、《渭川田家》一诗的写作背景是诗人深感政治上失去依傍,进退两难之时,对田园生活的向往和羡慕。理解这首诗需要把握其核心意境和情感表达。写作背景:- 政治失意:自公元737年宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王维深感政治上失去依傍,内心苦闷,进退两难。
5、《渭川田家》这首诗通过描绘一幅恬然自乐的田家暮归图,表达了王维对平静悠闲的田园生活的向往,以及他在官场中的孤苦和郁闷之情。田园景象的描绘:诗中通过“斜阳照墟落,穷巷牛羊归”等句,生动地描绘了夕阳下的村庄、归家的牛羊、等候牧童的老人等景象,营造出一种宁静而温馨的田园氛围。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。