本文目录一览:
求陈子昂《感遇三十八首》全诗的注音?
《感遇三十八首》陈子昂 《gǎn yù sān shí bā shǒu》chén zǐ áng 兰若生春夏感遇陈子昂,芊蔚何青青感遇陈子昂!lán ruò shēng chūn xià, qiān weì hé qīng qīng.幽独空林色,朱蕤冒紫茎。yōu dú kōng lín sè, zhū ruí mào zǐ jìng.迟迟白日晚,袅袅秋风生。
感遇三十八首拼音版、注音及读音:文学家:陈子昂gǎn yù sān shí bā shǒu感遇三十八首lán rě shēng chūn xià,qiān wèi hé qīng qīng感遇陈子昂!兰若生春夏,芊蔚何青青! yōu dú kōng lín sè,zhū ruí mào zǐ jīng。幽独空林色,朱蕤冒紫茎。
感遇三十八首 陈子昂 兰若生春夏,芊(qiān)蔚(wèi)何青青!幽独空林色,朱蕤(ruí)冒紫茎。迟迟白日晚,袅袅(niǎo)秋风生。岁华尽摇落,芳意竟何成感遇陈子昂?这首五言诗通篇咏香兰杜若。香兰和杜若都是草本植物,秀丽芬芳。兰若之美,固然在其花色的秀丽,但好花还须绿叶扶。
其三:qí sān 陈子昂(公元659~公元700),字伯玉,梓州射洪(今四川省遂宁市射洪县)人,唐代诗人,初唐诗文革新人物之一。因曾任右拾遗,后世称陈拾遗。其三十八首感遇诗这组诗是作者有感于平生所遇之事而作,涵盖面极广,大都紧扣时事,针对性极强,富有现实意义。
严冬阴风劲, 穷岫泄云生。昏曀无昼夜, 羽檄复相惊。拳跼竞万仞, 崩危走九冥。籍籍峰壑里, 哀哀冰雪行。圣人御宇宙, 闻道泰阶平。肉食谋何失, 藜藿缅纵横。〔丁亥〕武则天垂拱三年(687)。〔穷岫(xiu)〕深山。〔昏曀(yi)〕昏暗。
但见沙场死, 谁怜塞上孤。〔丁零〕古国名,在今苏联西伯利亚叶尼塞河上游至贝加尔湖以南一带。〔缅〕遥远,渺茫。〔亭堠(hou)〕岗亭和了望敌情的土堡。〔摧兀〕毁坏。〔漠南〕指蒙古高原大沙漠以南地区。〔西隅〕指西天边。
陈子昂《感遇诗三十八首·其十九》原文及翻译赏析
1、感遇诗三十八首·其十九原文: 圣人不利己,忧济在元元。黄屋非尧意,瑶台安可论?吾闻西方化,清净道弥敦。奈何穷金玉,雕刻以为尊?云构山林尽,瑶图珠翠烦。鬼工尚未可,人力安能存?夸愚适增累,矜智道逾昏。感遇诗三十八首·其十九注释 1陈子昂共写有《感遇》诗三十八首,此篇是其第十九。
2、[1]陈子昂共写有《感遇》诗三十八首,本篇是其第十九。本篇批评武则天劳民伤财大规模兴建佛像寺庙,既不符合圣贤之君尚俭爱民的美德,也有违佛家清静为本的宗旨。[2]圣人:指贤君。[3]忧:忧患。济:接济。元元:百姓。[4]黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。
3、《感遇诗三十八首·其十九》赏析如下:《感遇诗三十八首·其十九》是唐代诗人陈子昂创作的一首具有深刻思想内涵的诗歌。 内容上,这首诗主要表达了诗人对当时政治时局的忧虑和批判。诗中“圣人不利己,忧济在元元”一句,明确提出了贤君应不为己谋利,而应关怀百姓的思想。
4、《感遇诗三十八首·其十九》的创作背景是武则天当政时期,搜刮民财,大规模地在全国范围内兴建佛寺,导致国库耗竭,民不聊生。诗人陈子昂对此义愤填膺,通过这首诗尖锐地讽刺和揭露了武则天崇奉佛教、劳民伤财的荒唐行径。
《感遇》三十五翻译
译文:我本来是富贵之家的子弟,平时立身处世,总是孜孜以求增进自己的才学。我虽有感于时事的多舛,自己郁郁不得志,但一想到报效国家,便常常孤身一人在草莽之中拔剑而起。我向西驰骋过丁零族建筑的边塞堡垒,向北到过单于台。我登上高山,远眺千里以外的景色,心中怀想着古人的事迹,不禁心潮澎湃。
“本为贵公子,平生实爱才。感时思报国,拔剑起蒿莱”.上二句直截了当,叙述自己的出身经历和志向。诗人本是梓州射洪富豪之子,少年任侠,年十八,尚未知书。后闭门苦读,终于成才。(见《唐书》本传及《唐才子传》)这两句诗,坦率真切,朴实感人。下二句,继而概述学成本领后的报国从军之举。
古人拔剑,字面意思的话,您肯定知道,拔尖,抽出剑鞘中的宝剑,引申为见天下不平事,出手主持正义。
《感遇·江南有丹橘》是张九龄在晚年遭遇贬谪时所作,反映了他在政治上的失意和对现实的深刻反思。通过对橘树的吟咏,诗人表达了自己对命运无常的感慨,以及对贤者被忽视的不平之情。
【翻译】明亮的蜡烛吐着缕缕青烟,高举金杯面对精美丰盛的席宴。饯别的厅堂里回忆着朋友的情意融洽,分别后要绕山过水,路途遥远。宴席一直持续到明月隐蔽在高树之后,银河消失在拂晓之中。走在这悠长的洛阳道上,不知什么时候才能相会。《同旻上人伤寿安傅少府》作者为唐朝文学家陈子昂。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。