本文目录一览:
游山西村的原文及翻译
1、《游山西村》原文及翻译:原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。
2、山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。【原文】游山西村 宋代:陆游 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
3、从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译 不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。
4、山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译:不要嘲笑农家的腊酒浑浊不清,丰收之年有丰足的佳肴款待客人。山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现一座村庄。
5、游山西村原文 陆游 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。昨夜扁舟入谷去,朝盘准备谢春暮。天高云淡踏芳草,春风吹拂桃花渡。客行野径憩幽村,笑问何时农事忙。
游山西村的原文和翻译
1、《游山西村》原文及翻译:原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。
2、从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译 不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。
3、山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。译文:不要嘲笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,丰收年份待客菜肴非常丰盛。山峦重叠水流曲折,正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。
4、翻译:不要嘲笑农家的腊酒浑浊不清,丰收之年有丰足的佳肴款待客人。山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现一座村庄。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古时的风俗仍然保存。今后如果能有闲暇时间,我会拿着拐杖在夜晚敲门拜访。
5、游山西村翻译 不要笑话农家的酒浑浊不清,在丰收之年有充足的鸡和猪来款待客人。山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现一个村庄。吹着箫、打着鼓跟随春社还近,衣冠简朴古老的风俗依然存在。如果今后能够抽空闲时间来这里乘月夜游的话,我会随时拄着拐杖敲门进村参观。
《游山西村》原文译文以及鉴赏
此外游山西村原文,诗人虽貌似闲适,却仍心系国事。秉国者目光短浅,无深谋长策,然而诗人并未丧失信心,深信总有一天否极泰来。这种心境和所游之境恰相吻合,于是两相交涉,产生了传诵千古的“山重”“柳暗”一联。
《游山西村》原文及译文如下游山西村原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。《游山西村》译文:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。
陆游回到家乡的心情是相当复杂的,苦闷和激愤的感情交织在一起,然而他并不心灰意冷。“慷慨心犹壮”(《闻雨》)的爱国情绪,使他在农村生活中感受到希望和光明,并将这种感受倾泻到自己的诗歌创作里。此诗即在故乡山阴(今浙江绍兴市)所作。
《游山西村》原文及翻译赏析
1、从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。译文:不要嘲笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,丰收年份待客菜肴非常丰盛。山峦重叠水流曲折,正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓,春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴,古代风气仍然保存。
2、陆游《游山西村》全文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。译文:不要笑农家腊月里酿的酒浑浊不醇厚,丰收的年景农家待客菜肴非常丰盛。
3、游山西村原文和赏析 原文 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。赏析 这是一首纪游抒情诗。首联渲染出丰收之年农村一片宁静、欢悦的气象。腊酒,指上年腊月酿制的米酒。豚,是小猪。
4、《游山西村》原文及翻译:原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。
《游山西村》的原文和翻译是什么
1、《游山西村》原文及翻译:原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。翻译:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。
2、山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。《游山西村》注释 ⑴腊酒:腊月所酿造之酒。⑵足:足够,丰盛。豚(tún):小猪。
3、游山西村原文 陆游 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。昨夜扁舟入谷去,朝盘准备谢春暮。天高云淡踏芳草,春风吹拂桃花渡。客行野径憩幽村,笑问何时农事忙。
4、山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。【原文】游山西村 宋代:陆游 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。