本文目录一览:
- 1、留侯世家原文及翻译
- 2、史记留侯世家原文翻译注释
- 3、史记留侯世家的字词翻译
- 4、史记留侯世家原文翻译
- 5、留侯世家的原文、翻译及赏析
留侯世家原文及翻译
1、留侯世家史记留侯世家的翻译史记留侯世家:留侯张良史记留侯世家,史记留侯世家他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
2、《史记·留侯世家》部分原文翻译及注释史记留侯世家:留侯张良背景:张良是韩国人的后代,他的祖父开地曾是韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相国,父亲平也担任过釐王、悼惠王的相国。悼惠王二十三年,张良的父亲去世了。
3、原文 留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。良尝学礼淮阳。东见仓海君。
4、留侯世家原文及翻译如下:翻译:留侯张良的祖先是韩国人。
5、留侯世家原文:沛公入关,五日之间既得咸阳,约法三章,秦人大喜。而项羽怨沛公先诸侯入关,而已失期;又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使黥布等攻破函谷关。十二月,遂至戏。沛公左司马曹无伤使人言项羽曰:沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。项羽大怒,飨士卒,将击沛公。
史记留侯世家原文翻译注释
1、《史记·留侯世家》部分原文翻译及注释:留侯张良背景:张良是韩国人的后代,他的祖父开地曾是韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相国,父亲平也担任过釐王、悼惠王的相国。悼惠王二十三年,张良的父亲去世了。
2、留侯世家的翻译:留侯张良,他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
3、翻译:留侯张良的祖先是韩国人。张良曾经有一次在下邳的桥上不慌不忙地步行,有一位穿着粗布衣裳的老人,来到张良所在的地方,径直把他所穿的鞋丢到桥下,回过头对张良说:“年轻人,下去(给我)把鞋取上来!”张良非常吃惊,想要打他,因为看他年纪老,竭力忍住气,走下桥去把鞋取上来。
4、”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴,十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》也。良因异之,常习诵读之。
史记留侯世家的字词翻译
1、劫:请;慢:怠慢;爱:吝惜;宜:应该(或许)。我心想,皇上恐怕也难以请动,天下间或许只有四个人。这四人,或许是指张良、韩信、陈平与萧何。张良,字子房,是汉朝的开国功臣之一,以其卓越的谋略和策略著称。韩信,则是汉朝初期的重要将领,以其卓越的军事才能和非凡的战斗精神闻名。
2、留侯世家的翻译:留侯张良,他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
3、留侯世家原文及翻译如下:翻译:留侯张良的祖先是韩国人。
史记留侯世家原文翻译
1、留侯世家史记留侯世家的翻译史记留侯世家:留侯张良,史记留侯世家他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
2、留侯世家原文及翻译如下:翻译:留侯张良的祖先是韩国人。
3、《史记·留侯世家》部分原文翻译及注释:留侯张良背景:张良是韩国人的后代,他的祖父开地曾是韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相国,父亲平也担任过釐王、悼惠王的相国。悼惠王二十三年,张良的父亲去世了。
留侯世家的原文、翻译及赏析
留侯世家的翻译史记留侯世家:留侯张良史记留侯世家,他的先人是韩国人。祖父开地史记留侯世家,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡史记留侯世家了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
宋代文学家苏轼所写的《留侯论》翻译及原文如下:翻译:古时候被人称作豪杰的志士,一定具有胜人的节操,(有)一般人的常情所无法忍受的度量。有勇无谋的人被侮辱,一定会拔起剑,挺身上前搏斗,这不足够被称为勇士。
文学赏析 《留侯论》并不全面评论张良的生平和功业,而只论述他之所以取得成功的主观方面的根本原因——“能忍”的过人之节。这个问题过去未有人道及,是作者的创见。 开头一段是立论,提出能忍、不能忍这个命题。“古之所谓豪杰之士者,必有过人之节”,是泛言,举凡忠勇、坚毅等等超乎常人的节操,全都包括在内。
译文:留侯张良,他的先人是韩国人。祖父开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父亲平,做过釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父亲平去世。张良的父亲死后二十年,秦国灭亡了韩国。张良当时年纪轻,没有在韩国做官。
而逞于一击之间:《史记·留侯世家》载“秦灭韩”,张良“悉以家财求客刺秦王,为韩报仇···得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦皇帝博浪沙中,误中副车。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。”其间不能容发:当中差不了一根毛发。比喻情势危急。 千金之子:富贵人家的子弟。
[编辑本段]【赏析】本文系仁宗嘉六年,作者为答御试策而写的一批论策中的一篇。根据《史记·留侯世家》所记张良圯下受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了“忍小忿而就大谋”、“养其全锋而待其敝”的策略的重要性。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。