本文目录一览:
卢纶送李端原诗注释翻译赏析
1、《送李端》原文 故关衰草遍,离别正堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泣空相向,风尘何所期。注解 少孤:指自己早年丧父。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,咱们分别了多么叫人伤悲!你踏上去路远在寒云之外,送你归来正遇上暮雪纷飞。
2、《送李端》原诗注释、翻译及赏析如下:注释: 少孤:指自己早年丧父。译文: 故乡遍地都是衰败的枯草,咱们分别了多么叫人伤悲! 你踏上去路远在寒云之外,送你归来正遇上暮雪纷飞。 少年丧亲过早地漂泊异土,多难时相交怅恨识君太迟。 空朝你去的方向掩面而泣,世事纷繁再相见不知何时。
3、李端公/送李端 唐代:卢纶 故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。
《送李端》(卢纶)原文及翻译
唐代:卢纶 故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。
《送李端》原文 故关衰草遍,离别正堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泣空相向,风尘何所期。注解 少孤:指自己早年丧父。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,咱们分别少孤为客早了多么叫人伤悲!你踏上去路远在寒云之外,送你归来正遇上暮雪纷飞。
送李端 【原文】故关衰草遍,离别自堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期少孤为客早?【译文】故乡原野遍地是枯黄衰草,好友相别实在是令人伤悲。你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪纷飞。从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。
故关衰草遍,离别自堪悲。路出惟艰远,人随限别离。连天山色远,满眼渭阳辉。留连时物在,更动寂寥心。送君临别去,需再入愁围。殷勤长短吟,吾情深意随。翻译:古老的关塞边衰草遍地,朋友离别时的悲伤情绪自然难以承受。道路延伸出去显得漫长而遥远,人们随着离别而受限分隔。
送李端原文及赏析
李端公/送李端 唐代:卢纶 故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。少孤为客早你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。
《送李端》原文 故关衰草遍,离别正堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泣空相向,风尘何所期。注解 少孤:指自己早年丧父。译文 故乡遍地都是衰败的枯草,咱们分别少孤为客早了多么叫人伤悲少孤为客早!你踏上去路远在寒云之外,送你归来正遇上暮雪纷飞。
送李端 【原文】故关衰草遍,离别自堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期?【译文】故乡原野遍地是枯黄衰草,好友相别实在是令人伤悲。你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪纷飞。从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。
故关衰草遍,离别自堪悲。路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期?卢纶和李端同为“大历十才子”中人,卢纶“数举进士不第”,李端虽于大历五年登进士第,但仕途也坎坷不平。二人交厚,集中均有相互酬唱之作。
《送李端》古诗原文及翻译 原文:故关衰草遍,离别自堪悲。路出惟艰远,人随限别离。连天山色远,满眼渭阳辉。留连时物在,更动寂寥心。送君临别去,需再入愁围。殷勤长短吟,吾情深意随。翻译:古老的关塞边衰草遍地,朋友离别时的悲伤情绪自然难以承受。
《送李端》古诗原文及翻译 这首由卢纶创作的诗,描绘了深情而悲凉的离别场景。故关衰草遍,离别正堪悲,诗人站在衰败的草地上,感叹离别的苦涩。友人踏着寒云远去,而自己则在暮雪中归来,情景凄凉,路出寒云外,人归暮雪时。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。