本文目录一览:
文言文《送东阳马生序》1、2段翻译
第一段:我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。
送东阳马生序一二段简短翻译如下:第一段:我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。
送东阳马生序翻译一二段如下:我小的时候,特别爱好读书。家里贫穷,没有办法得到书来阅读,常常向藏书的人家去借,亲自用手抄录,计算着日期按时送还。冬天很寒冷,砚里的墨汁结成坚冰,手指冻得不能弯曲伸直,也不敢放松读书。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
《送东阳马生序》翻译:我年幼时就很好学。家里穷,无法买到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气特别冷时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄录。抄写完后,赶紧快步跑去送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
送东阳马生序原文翻译
翻译送东阳马生序原文翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书送东阳马生序原文翻译的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中送东阳马生序原文翻译的水冻成了坚冰,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定送东阳马生序原文翻译的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
原文:《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序,主要讲述了作者年轻时求学之艰难与勤奋,并以此勉励东阳马生珍惜当下优越的学习条件,努力向学。翻译: 求学经历:我小时候家里非常贫困,没有书可读。只好向人家借书来读,约定十天归还。
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。 他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧送东阳马生序原文翻译!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
《送东阳马生序》原文及翻译如下:原文:余少时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
《送东阳马生序》的原文翻译如下:幼时求学经历:我年幼时就非常爱好读书。因为家里贫穷,无法得到书来看,所以常常向藏书的人家求借,亲手抄录,并计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,但我依然坚持读书。
送东阳马生序原文翻译一句一译
1、我年幼时就热爱学习送东阳马生序原文翻译,但家境贫寒,无法购买书籍。于是,我常常向有藏书送东阳马生序原文翻译的人家借书,亲自抄录,并约定日期归还。在严寒的天气里,砚台中的墨水会结成冰,我的手指也无法弯曲。尽管如此,我也不敢懈怠抄写书籍。成年后,我对古代圣贤的学说更加仰慕,却遗憾没有机会与学识渊博的老师和名人交往。
2、《送东阳马生序》一句一译:原文:余幼时即嗜学。译文:我年幼时就爱学习。原文:家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译文:因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
3、翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。