本文目录一览:
精卫填海文言文拼音
精卫填海文言文拼音如下:拼音:yòu beǐ èr baǐ lǐ,yuē fā jiū zhī shān,qí shàng duō zhè mù。又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。Yǒu niǎo yān,qí zhuàng rú wū,wén shǒu、bái huì 、chì zú,míng yuē jīng wèi,qí míng zì xiào 。
精卫填海文言文注音如下图:精卫填海,是中国上古神话传说之一。相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。死后的女娃化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的悲鸣,好像在呼唤着自己。
成语精卫填海 读音: jīng wèi tián hǎi 意思:比喻怀有深仇大恨,而立志报仇雪恨。也形容意志坚强,不畏艰难,矢志不移。出处:晋·陶渊明《读山海经》诗:“精卫衔微木;将以填沧海。
拼音:jīngwèitiánhǎi精卫:古代神话中的鸟名。精卫衔来木石,决心填平大海。旧时比喻仇恨极深,立志报复。后比喻意志坚决,不畏艰难。是古人颂扬善良愿望和锲而不舍精神的神话故事。
古文精卫填海
1、《精卫填海》原文朗读节奏划分:北/二百里,曰/发鸠之山,其上/多柘木,有鸟/焉,其状/如乌,文首,白喙,内赤足,名容曰/“精卫”,其鸣/自詨。是/炎帝之/少女,名曰/女娃。女娃/游于东海,溺而/不返,故为/.精卫,常/衔西山/之木石,以/堙于/东海。漳水/出焉,东流/注于河。
2、精卫填海的古文意思如下:故事背景:故事发生在一座名为发鸠的山上,这座山上生长着许多柘树。精卫鸟的描述:有一种鸟,形状像乌鸦,头部带有花纹,拥有白色的嘴和红色的脚,它的名字叫精卫。精卫的叫声听起来像是在呼唤自己的名字。精卫鸟的来历:精卫鸟实际上是炎帝的小女儿女娃的化身。
3、作者或出处:《山海经》 古文《精卫填海》原文: 又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰「精卫」,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
4、浊漳河就发源于发鸠山,向东流淌,最终汇入黄河。这个故事反映了古人对于自然力量的一种敬畏之心,也表现了人类对于生命的执着追求和不屈不挠的精神。精卫填海的故事不仅是一个美丽的传说,也寓意着人类与自然之间的关系。
5、以堙于东海的堙是填塞的意思。出处:先秦 佚名《精卫填海》:“女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。”译文:有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
6、译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
《精卫填海》文言文四年级翻译是什么?
1、《精卫填海》的文言文四年级翻译如下: 炎帝的女儿,名叫女娃。 有一次,女娃去东海游玩,不幸溺水而亡,再也没有回来。 因此,她的灵魂化作了一只精卫鸟。 这只精卫鸟经常口衔着西山的树枝和石块。 它用来填塞东海,以报复她的死亡。原文: 炎帝之少女,名曰女娃。
2、四年级上册《精卫填海》文言文翻译如下:炎帝的小女儿,名字叫女娃。有一次,女娃出游到东海,淹死了没有回来,因此化成一只精卫鸟,经常飞到西山去叼小石头和小树枝,用来填塞东海。四年级上册《精卫填海》文言文原文如下:炎帝之少女,名曰女娃。
3、译文 炎帝的小女儿,名字叫女娃。有一次,女娃出游到东海,淹死了未能返回,因此变成了精卫鸟,经常嘴衔西山上的树枝和石子,用来填塞东海。原文:炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。注释 曰:叫作。
4、翻译:再向北行进二百里路程,便到达发鸠山,山上生长着茂密的柘树。在这片森林里,生活着一种鸟,它的外形与乌鸦相似,但头顶羽毛呈现出独特的花纹,嘴巴呈现白色,脚趾则是鲜红色,名字叫做精卫,它的叫声仿佛是呼唤着自己的名字。这实际上就是炎帝的小女儿,名叫女娃。
精卫填海文言文翻译及原文注释
1、发鸠山上,生长着许多柘树,山上有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上有 花纹,白嘴,红色的脚,这种鸟的名字叫精卫。它的叫声像自己呼叫自 己。它是炎帝的小女儿,名字叫女娃。女娃到东海里游泳,淹死在海中 没能回去,所以变成了精卫鸟。它经常衔着西山上的树枝石头,拿来填东海。
2、译文 炎帝的小女儿,名字叫女娃。有一次,女娃出游到东海,淹死了未能返回,因此变成了精卫鸟,经常嘴衔西山上的树枝和石子,用来填塞东海。原文:炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。注释 曰:叫作。
3、译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
4、《精卫填海》的翻译:炎帝的小女儿,名为女娃。有一次,女娃在东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化身为精卫鸟。精卫鸟常常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。精卫填海的传说出自《山海经》。《精卫填海》的原文 炎帝之少女,名曰女娃。
5、《精卫填海》的文言文四年级翻译如下: 炎帝的女儿,名叫女娃。 有一次,女娃去东海游玩,不幸溺水而亡,再也没有回来。 因此,她的灵魂化作了一只精卫鸟。 这只精卫鸟经常口衔着西山的树枝和石块。 它用来填塞东海,以报复她的死亡。原文: 炎帝之少女,名曰女娃。
《精卫填海》(《山海经》)文言文意思
据说,这只精卫鸟是炎帝的小女儿,名叫女娃,她在东海游泳时不幸溺水身亡,再未归来,因此化作了精卫鸟。它常叼着西山上的树枝和石块,飞到东海去填海。浊漳河就发源于发鸠山,之后向东流入黄河。【注释】[1] 出自《山海经·北山经》。
《精卫填海》的文言文四年级翻译如下: 炎帝的女儿,名叫女娃。 有一次,女娃去东海游玩,不幸溺水而亡,再也没有回来。 因此,她的灵魂化作了一只精卫鸟。 这只精卫鸟经常口衔着西山的树枝和石块。 它用来填塞东海,以报复她的死亡。原文: 炎帝之少女,名曰女娃。
作者或出处:《山海经》 古文《精卫填海》原文: 又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰「精卫」,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
《精卫填海》的翻译:炎帝的小女儿,名为女娃。有一次,女娃在东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化身为精卫鸟。精卫鸟常常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。精卫填海的传说出自《山海经》。《精卫填海》的原文 炎帝之少女,名曰女娃。
精卫填海原文及翻译
《精卫填海》原文及翻译如下:原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
《精卫填海》精卫填海文言文的文言文四年级翻译如下: 炎帝精卫填海文言文的女儿,名叫女娃。 有一次,女娃去东海游玩,不幸溺水而亡,再也没有回来。 因此,她的灵魂化作了一只精卫鸟。 这只精卫鸟经常口衔着西山的树枝和石块。 它用来填塞东海,以报复她的死亡。原文: 炎帝之少女,名曰女娃。
原文:炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。翻译:炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
原文:又北二百里,发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之,名曰女娃。女精卫填海雕塑娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。翻译:(有一座叫)发鸠的山,它的上面(有)很多柘树。
《精卫填海》的原文及翻译如下:原文:炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。译文:炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
《精卫填海》的原文及翻译如下:原文如下:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。