本文目录一览:
- 1、齐威王之时喜隐文言文翻译
- 2、文言文《一鸣惊人》翻译
- 3、滑稽列传全文翻译
齐威王之时喜隐文言文翻译
1、齐威王在位时齐威王之时喜隐,嗜好隐语齐威王之时喜隐,常常与臣子玩味这些深奥的言辞。同时,齐威王之时喜隐他也沉迷于夜宴之中,整日陶醉于酒色,将国家大事抛诸脑后,任由卿大夫代为处理政务。在这种放纵的氛围下,文武百官变得荒淫无度,而诸侯各国趁机侵犯齐国,国家的危亡已迫在眉睫,但齐王的近臣们却无人敢进谏。
2、淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
3、齐威王之时喜隐意思是:齐威王在位时,喜欢说隐语。全段:齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
文言文《一鸣惊人》翻译
1、《一鸣惊人》文言文翻译:齐威王在位时,喜好说谜语,又喜好彻夜宴饮,淫乐无度,陶醉其中,不治理国事,把政务委托给卿大夫。文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家的危亡就在旦夕之间。齐王身边近臣都不敢进谏。
2、一日,右司马以谜语相谏,言:“臣曾见一鸟,落于南阜之上,三年不展翅、不飞翔、不鸣叫,静默无声,此鸟何名?”楚庄王心知右司马意在警醒自己,遂“三年不展翅,意在羽翼成长;不飞翔、不鸣叫,意在观察民情。此鸟虽未飞,一飞必冲天;虽未鸣,一鸣必惊人。卿可放心,吾已领悟汝意。
3、右司马侍座,用隐语对庄王说:“有一只鸟栖息在南边的土丘上,三年不展翅,不飞不鸣,默然无声,这是一种什么样的鸟?”庄王明白右司马的意思,说:“这个鸟三年不展翅,是用来长羽翼的;不飞不鸣,是用来观察民众的习惯的。虽然没有起飞,一飞必定冲天;虽然没有鸣叫,一鸣必定惊人。
4、楚庄王继王位三年了,从不整理国政。右司马御座,用谜语的方法劝告庄王说:“有一只大鸟,在我国的一屋顶上三年,不飞也不叫,不知道他是什么鸟?”庄王说:“他之所以三年不飞,是要长齐羽毛翅膀,不飞也不叫,可以将国情民生观察清楚。
滑稽列传全文翻译
史记滑稽列传原文及翻译如下齐威王之时喜隐:淳于髡是齐国的一个入赘女婿。身高不足七尺齐威王之时喜隐,为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱。齐威王在位时,喜好说隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫。文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间。
滑稽列传全文翻译 翻译:孔子说:六经对于治理国家来讲,作用是相同的。《礼》是用来规范人的生活方式的,《乐》是用来促进人们和谐团结的,《书》是用来记述往古事迹和典章制度的,《诗》是用来抒情达意的,《易》是用来窥探天地万物的神奇变化的,《春秋》是用来通晓微言大义、衡量是非曲直的。
作者或出处:司马迁 古文《滑稽列传》原文: 孔子曰:「六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以道义。」太史公曰:天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。 淳于髡者,齐之赘婿也。
节选自《史记.滑稽列传》)【译文】优孟原是楚国的老歌舞艺人。齐威王之时喜隐他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。
【译文】淳于髡是齐国的一个入赘女婿。身高不足七尺,为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱。齐威王在位时,喜好说隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫。文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间。齐王身边近臣都不敢进谏。
个子不到七尺,辞令机智善辩,几次出使诸侯国,从没有受过屈辱。齐威王在位时喜欢隐语,爱恣意作乐整夜唱酒,陷在里面不理朝政,把国事托付给卿大夫。官吏们怠工腐化,诸侯国一起来犯,齐国即将危亡,就在朝夕之间了,左右没有一个敢谏诤的。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。