本文目录一览:
《念奴娇·赤壁怀古》原文译文以及鉴赏
1、《念奴娇·赤壁怀古》原文翻译及赏析 原文翻译:大江之水滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。那旧营垒的西边,人们说那就是三国时周郎大破曹兵的赤壁。岸边乱石林立,像要刺破天空,惊人的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆白雪。雄壮的江山奇丽如画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
2、接着“故垒”两句,点出这里是传说中的古代赤壁战场。在苏轼写此词的八百七十多年前,东吴名将周瑜曾在长江南岸,指挥了以弱胜强的赤壁之战。关于当年的战场的具体地点,向来众说纷纭,东坡在此不过是聊借怀古以抒感,读者不必刻舟求剑。“人道是”,下字极有分寸。
3、此词怀古抒情,写自己消磨壮心殆尽,转而以旷达之心关注历史和人生。上阕以描写赤壁矶风起浪涌的自然风景为主,意境开阔博大,感慨隐约深沉。起笔凌云健举,包举有力。将浩荡江流与千古人事并收笔下。
4、“故垒西边,人道是周郎赤壁”:如果说前边是一个气势非凡的大场景,那么,此时出现的则是一个细致精确的小场景,作为三国古战场的赤壁究竟在何处,历来众说纷纭,但可以确定的是苏东坡所写之赤壁与历史上赤壁之战的赤壁绝非一处,对此,东坡有自知之明,因此在此处点出“周郎赤壁”在西。
5、苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》原文如下:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。
6、【译文】大江东去,浪淘尽,千古风流人物。长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
故国神游,多情应笑我,早生华发.是什么意思
意思是:我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。原文 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
抒发的是作者怀古伤今、自我安慰的情感。详细解释如下:怀古伤今的情感 故国神游暗示作者对故国的游历和回忆,可能涉及到对过往历史的缅怀。古代文人常借此类表达怀古伤今之情,感慨时光流转,世事变迁。
文章开篇就提出了一个关于诗词倒装的探讨,故国神游,多情应笑我,早生华发,实际上是神游故国,应笑我多情,早生华发,这是一种特殊的表达方式。这种倒装句在苏轼的词作中,实际上表达了周瑜若是重游三国古战场,可能会嘲笑词人过于多愁善感,过早地显露出白发。
这句话的意思是:我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。故国两句便由周郎转到自己。苏轼从周瑜的年轻有为,联想到自己坎坷不遇,故有多情应笑我之句,语似轻淡,意却沉郁。
故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。【译文】大江东去,浪淘尽,千古风流人物。长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。
“故国神游,多情应笑我,早生华发”为倒装句,实为“神游故国,应笑我多情,早生华发”。意思是说,如果周瑜重游这个三国古战场,一定会笑我太多愁善感,而早早地生出了白了。此句感慨身世,言生命短促,人生无常,深沉、痛切地发出了年华虚掷的悲叹。
多情应笑我早生华发是什么意思
1、这句话直译过来的意思是,可笑我多情,竟然过早地在岁月的磨砺下生出了白发。全词描绘了赤壁之战的历史壮丽景象,以及对英雄周瑜的怀念,其中“早生华发”寓意着诗人对自己年华老去、时光易逝的无奈和自嘲。
2、“多情应笑我,早生华发”的意思是可笑我多情,竟然过早地在岁月的磨砺下生出了白发。具体来说:直译含义:这句话直接翻译过来就是对自己多情的一种自嘲,笑自己因为多情而早早地长出了白发。
3、多情应笑我,早生华发出自《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的词作,意思为:“可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。”这首词从总的方面来看,气象磅礴,格调雄浑,高唱入云,其境界之宏大,是前所未有的。
4、意思是有很多怀古柔情却鬓发斑白。多情应笑我,早生华发意思为可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。该句出自《念奴娇·赤壁怀古》,是宋代文学家苏轼的词作。
5、意思是:我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。原文 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
《念奴娇赤壁怀古》--多情应笑我是什么句式?倒装?谢谢!
《念奴娇 赤壁怀古》中多情应笑我的“多情应笑多情应笑我我”是倒装句式。以下是关于这一句式的详细解释多情应笑我:原本语序:原本的语序应该是“应笑我多情”多情应笑我,即将“应笑”这一动作放在前面多情应笑我,描述的是“笑我”这一行为,而“多情”是作为被笑的对象出现的。倒装手法:在这句词中,作者将“多情”提到了句首,形成了倒装句式。
是倒装句。在《念奴娇·赤壁怀古》中,“多情应笑我”这一句子,实际上是一个倒装句式。在通常的语序中,主语应在谓语之前,但在这里,“多情”被置于谓语“应笑我”之后,形成了倒装。这种倒装句式在古诗词中并不罕见,它往往能起到强调或突出某种情感、意境的作用。
《念奴娇 赤壁怀古》中一句“多情应笑我”揭示了一种特殊的句式结构。原本的语序应该是“应笑我多情”,这里采用倒装句式,将“多情”提到句首。这种倒装手法在古诗词中较为常见,通过调整语序来强调重点内容,使句子表达更为生动和有趣。
苏轼《念奴娇》中,“故国神游,多情应笑我,早生华发”一句,是为了符合平仄格律而做了倒装。“故国神游”是“神游故国”的倒装,“多情应笑我,早生华发”,是“应笑我多情,早生华发”的倒装。尽管如此,丁绍仪《听秋声馆词活》评价说:东坡赤壁怀古念奴娇词盛传千古,而平仄句调都不合格。
倒装句。根据查询百度文库显示,“多情应笑我”属于倒装句,正常句序为“应笑我多情”。出自《念奴娇赤壁怀古》,作者是苏轼,古诗节选:”故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。古诗文中倒装句比较常见,翻译时应先调整句序,否则可能翻译不通顺或不合逻辑。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。