本文目录一览:
- 1、沧浪亭记(节选)的译文
- 2、沧浪亭记文言文翻译
- 3、沧浪亭记
- 4、求《沧浪亭记》的赏析
- 5、沧浪亭记原文及翻译
- 6、沧浪亭记(苏舜钦)拼音版、注音及读音
沧浪亭记(节选)的译文
1、每至此处,吾皆心生感慨,感怀古人之风雅,感慨自然之美妙。沧浪亭,于吾而言,不仅是赏景之地,更是一处心灵的栖息之所,一处远离尘嚣的精神家园。
2、译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说沧浪亭记:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。
3、我常常乘一叶扁舟,身着轻便衣衫来到亭中游览。登上亭子便忘却归程,时而饮酒赋诗,时而仰天长啸,此地远离尘嚣,只有鱼鸟相伴。身体得以休憩,心灵得以净化,所见所闻皆无邪恶,人生之道亦豁然开朗。
4、我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到沧浪亭记了亭上就洒脱忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,人迹罕至,只与鱼、鸟同乐。形体得到了休息,心灵得到了净化沧浪亭记;看到的、听到的没有邪恶,那么人生的道理就明白了。
5、白话译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。
沧浪亭记文言文翻译
【译文】: 沧浪亭记 我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。 起初局促在屋子里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。 一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里。
杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽,访诸旧老,云:“钱氏有国,近戚孙承 佑之池馆也。“ 坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北椅,号“沧浪”焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极,澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜。
《沧浪亭记》文言文翻译如下:开篇背景:浮图文瑛居住在大云庵,那里四面环水,是当年苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛多次请求我写一篇《沧浪亭记》,他说:“从前苏子美的《沧浪亭记》,是记叙沧浪亭的胜景;请您记叙我修复这座亭子的缘由吧。
沧浪亭记
1、译文】:沧浪亭记我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。起初局促在屋子里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里。
2、虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。
3、《沧浪亭记》原文 予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。
4、原文 浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。
求《沧浪亭记》的赏析
1、这表明,读书人想要留名千古,不像冰块那样轻易消融,确实有一番道理。文瑛喜好读书,又擅长作诗,常常与我们一同出游,人们称他为沧浪僧。
2、自有了大云庵以来又二百年了。文瑛寻访古代遗迹旧事,在这荒芜残破的废墟之上重新恢复了苏子美的沧浪亭,这样又从大云庵改成沧浪亭。从古到今由于时代变迁,宫廷和街市也发生了变易。
3、并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。
4、本篇选自《震川先生集》。文章有感于苏州园林胜地沧浪亭,指出沧浪亭之所以被后人喜爱,不仅是亭园之美,主要是其创建者北宋诗人苏舜钦的人格与才华为人们所敬重。浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。
5、《沧浪亭记》是明代归有光的作品,主要描述了作者对沧浪亭的游览经历以及由此引发的对自然美景的感悟和对人生世态的深思。通过对园林环境的细腻刻画和对自我情感的流露,表达了对人生宇宙哲理的洞察和对生命价值的领悟。文中不仅有对景色的描述,也反映了作者对生活的态度和个人的审美情趣。
6、浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承_,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。
沧浪亭记原文及翻译
并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。
原文 沧浪亭记 归有光 〔明代〕夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。
【译文】: 沧浪亭记 我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。 起初局促在屋子里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。 一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里。
沧浪亭记(苏舜钦)拼音版、注音及读音
1、沧浪亭记拼音版、注音及读音:文学家:苏舜钦 cāng láng tíng jì 沧浪亭记 yǔ yǐ zuì fèi,wú suǒ guī。piān zhōu wú zhōng,shǐ jiù shě yǐ chù。
2、初晴游沧浪亭拼音版如下:yè yǔ lián míng chūn shuǐ shēng,jiāo yún nóng nuǎn nòng yīn qíng。夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。lián xū rì bó huā zhú jìng,shí yǒu rǔ jiū xiāng duì míng。帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。
3、【原文】 浮图文瑛居大云庵[1],环水,即苏子美沧浪亭之地也[2]。亟(jí)求余作《沧浪亭记》[3],曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者[4]。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。