本文目录一览:
古诗《采薇》的全文是什么?
1、采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
2、玁采薇采薇,薇已硬。归期近,冬阳初照。王事不断,安居无暇。心痛难忍,行不归。何物飘零?常之花。何车驰骋?君子之车。战车已备,四马壮烈。定居不敢,一月三战。驾驭四马,马蹄急。君子所倚,小人所护。马壮翼翼,象弭鱼服。日日警惕,玁狁棘。昔日远行,杨柳轻摇。今日归来,雨雪纷飞。
3、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心悲伤,莫知我哀!译文 当初我离家出征去,杨柳轻摆向我依依。如今我归途心中念,雨雪飘落得分外迷。道路艰难我缓慢行,又渴又饿苦难言。
4、原文 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心悲伤,莫知我哀!译文 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。注释 思:语气助词。矣:语气助词。
5、《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,历代注者对其创作年代的解读不一。普遍认为,它可能是周宣王时代的作品,反映了当时北方边民对抗猃狁(古代北方的少数民族,后来成为匈奴)的艰辛。 诗中描绘了从军将士的艰苦生活和他们对家的思归之情。特别是“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
采薇古诗带拼音版
1、《诗经·采薇》古诗带拼音:采cǎi薇wēi。采cǎi薇wēi采cǎi薇wēi,薇wēi亦yì作zuò止zhǐ。曰yuē归guī曰yuē归guī,岁suì亦yì莫mò止zhǐ。靡mí室shì靡mí家jiā,猃xiǎn狁yǔn之zhī故gù。不bù遑huáng启qǐ居jū,猃xiǎn狁yǔn之zhī故gù。
2、cǎi wēi cǎi wēi , wēi yì zuò zhǐ 。 yuē guī yuē guī , suì yì mù zhǐ 。采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。mí shì mí jiā , xiǎn yǔn zhī gù 。 bù huáng qǐ jū , xiǎn yǔn zhī gù 。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
3、《采薇》拼音版如下:xī wǒ wǎng yǐ,yáng liǔ yī yī。昔我往矣,杨柳依依。jīn wǒ lái sī,yù xuě fēi fēi。今我来思,雨雪霏霏。xíng dào chí chí,zǎi kě zǎi jī。行道迟迟,载渴载饥。
4、原文拼音版 xī wǒ wǎng yǐ, yáng liǔ yī yī.昔我往矣, 杨柳依依。jīn wǒ lái sī, yù xuě fēi fēi.今我来思, 雨雪霏霏。xíng dào chí chí, zǎi kě zǎi jī.行道迟迟, 载渴载饥。
5、《采薇》古诗的拼音版本如下所示:xī wǒ wǎng yǐ,yáng liǔ yī yī。昔我往矣,杨柳依依。jīn wǒ lái sī,yù xuě fēi fēi。今我来思,雨雪霏霏。xíng dào chí chí,zǎi kě zǎi jī。行道迟迟,载渴载饥。
6、《采薇》带拼音:xī wǒ wǎng yǐ,yáng liǔ yī yī。昔我往矣,杨柳依依。jīn wǒ lái sī,yù xuě fēi fēi。今我来思,雨雪霏霏。xíng dào chí chí,zǎi kě zǎi jī。行道迟迟,载渴载饥。
《采薇原文及翻译》古诗原文及翻译
1、我心伤悲采薇古诗,莫知我哀!翻译 采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有盯旅家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
2、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心悲伤,莫知我哀!译文 当初我离家出征去,杨柳轻摆向我依依。如今我归途心中念,雨雪飘落得分外迷。道路艰难我缓慢行,又渴又饿苦难言。
3、原文采薇古诗:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,俨狁之故。不遑启居,俨狁之故。 翻译:采摘薇菜啊采摘薇,薇菜新长啊满山翠。说要回家啊说要回,但年终末啊却难归。没有居所啊没有家,只因狁患啊迫在眉。无暇安居啊心不安,只因狁患啊迫在眉。
4、翻译:《小雅采薇》翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚刚长出来。 曰归曰归,岁亦莫止。翻译:说回家呀说回家,转眼过去又一年。 靡室靡家,猃狁之故。翻译:离采薇古诗了室啊离了家,因为猃狁犯边界。 不遑启居,猃狁之故。翻译:无暇安居奔走忙,因为猃狁犯边界。 采薇采薇,薇亦柔止。
5、原文:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡家靡室,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。改写:采摘薇菜呀采摘薇,薇菜嫩绿正当时。说要回家呀说要回,年终之际却还未。没有家园呀没有舍,只因猃狁来侵袭。无暇安居呀无暇息,只因猃狁来侵袭。原文:采薇采薇,薇亦柔止。
6、《采薇(节选)》原文及翻译 原文:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。