本文目录一览:
- 1、《木兰辞》翻译
- 2、木兰从军文言文翻译及原文
- 3、木兰诗原文及翻译。
《木兰辞》翻译
1、织布机声此起彼伏,是花木兰在家中织布。听不到织布机杼的声音,只听到女子不断的叹息。问她想些什么,忆些什么,她说什么也没想,什么也没忆。昨夜看到征兵的告示,可汗正大规模征召士兵。征兵的文书有厚厚一卷,每一卷上都写着她父亲的名字。
2、翻译:织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息。女儿你为什么难过,女儿你有什么事儿在心里。女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里。昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵。征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名。
3、译文:木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。
木兰从军文言文翻译及原文
1、木兰从军文言文翻译及原文如下:原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
2、文言文 木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。因其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信。
3、译文:木兰想替父亲征战,扬我国威。原文:东市买骏马,西市买鞍鞯。译文:东市买骏马,西市买马鞍和马衣。原文:南市买辔头,北市买长鞭。译文:南市买马掌和缰绳,北市买长鞭。原文:旦辞黄家老,暮宿将军家。译文:第二天告别了家中老人,晚上住在将军家。原文:旦辞将军家,夜宿黄家寨。
4、木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书谈雀,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。 木兰从军原文带翻译还有字的注释 木兰是古时候的一名民间女子。
5、原文如下:木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军。溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事,女子未必不可为。余观夫木兰从军之事因益信。
6、木兰从军原文及翻译 原文:木兰者,古时一奇女子也。易男装,代父从军,屡立战功。今译白话文为:木兰是一个古代的不寻常女子,她换上男装,代替父亲去从军打仗,多次建立战功。翻译:木兰是一个民间故事里的英雄人物。
木兰诗原文及翻译。
叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布。听不见机杼作响,只听见木兰在叹息。问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道)我也没有想什么,也没有思念什么。昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
《木兰诗》的翻译是:织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息。女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里。昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有十二卷,卷卷都有阿爹的姓名。
木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。因其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信。
《木兰诗》原文及翻译如下:原文:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。翻译:到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。