本文目录一览:
触龙说赵太后原文及翻译注释注音
触龙说赵太后原文及翻译注释注音如下触龙说赵太后:zhào tài hòu xīn yòng shì,qín jí gōng zhī。zhào shì qiú jiù yú qí,qí yuē:“bì yǐ cháng ān jūn wéi zhì,bīng nǎi chū。”ài hòu bù kěn,dà chén qiáng jiàn。
触龙说赵太后原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言:愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
左帅公说:“从现在算起往上推三代,一直到赵氏建立赵国触龙说赵太后的时候,赵王的子孙凡被封侯的,他们的继承人还有在侯位的吗触龙说赵太后?”(太后)说:“没有。”(触龙又)问:“不仅是赵国(没有),其他诸侯国子孙被封候的,其继承人有在侯位的吗?”(太后)说:“触龙说赵太后我没有听说过。
求触龙说赵太后原文
1、赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言:愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
2、触龙说赵太后原文及翻译注释注音如下:zhào tài hòu xīn yòng shì,qín jí gōng zhī。zhào shì qiú jiù yú qí,qí yuē:“bì yǐ cháng ān jūn wéi zhì,bīng nǎi chū。”ài hòu bù kěn,dà chén qiáng jiàn。
3、”触龙说:“我近来不想吃,但散步后食欲增加,身体也好了。”太后说:“我做不到。”太后的怒气稍减。触龙说:“我的小儿子舒祺最小,不成器,我已衰老,很怜爱他,希望他能担任卫士,保卫王宫。我冒死来向您禀告。”太后“好吧,他多大?”触龙“十五岁了。
4、触龙说:十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。太后说:你们男人也疼爱小儿子吗?触龙说:比妇女还厉害。太后笑着说:妇女更厉害。触龙回答说:我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。太后说:您错了!不像疼爱长安君那样厉害。左师公说:父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些。
5、原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。
《触龙说赵太后》原文?翻译?赏析
太后说:可以。年龄多大了?触龙说:十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。太后说:你们男人也疼爱小儿子吗?触龙说:比妇女还厉害。太后笑着说:妇女更厉害。触龙回答说:我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。太后说:您错了!不像疼爱长安君那样厉害。
《触龙说赵太后》是《战国策》中的名篇,讲述了战国时期,赵国政权交替之际,秦国趁机大举攻赵,占领了三座城市。赵国向齐国求援,齐国要求以长安君为人质才肯出兵。赵威后溺爱长安君,不愿让他为人质,大臣们极力劝谏,但她坚决反对。
左师触龙对太后侍臣说,希望拜见太后。太后怒气冲冲地等着他。触龙走入殿内就用快走的姿势慢慢地走着小步,到了太后面前道歉说:“老臣的脚有毛病,不能快跑,很长时间没能来拜见您了。我私下原谅了自己,但是又怕太后的贵体有什么不适,所以想来看望您。”说:“我也是脚有毛病全靠坐车走动。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。