本文目录一览:
- 1、千里孤坟无处话凄凉全诗
- 2、苏东坡《江城子》:如何理解他悼亡词中的“千里孤坟,无处话凄凉”?
- 3、苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫
- 4、江城子十年两茫茫原文翻译
- 5、苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫?
千里孤坟无处话凄凉全诗
1、江城子·乙卯正月二十日夜记梦 原文千里孤坟无处话凄凉:十年生死两茫茫千里孤坟无处话凄凉,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文:千里孤坟无处话凄凉你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。
2、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》宋代 苏轼 原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相忘。
3、苏轼千里孤坟无处话凄凉的《江城子乙卯正月二十日夜记梦》全诗原文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
苏东坡《江城子》:如何理解他悼亡词中的“千里孤坟,无处话凄凉”?
1、千里孤坟,苏轼笔下的深情独白 苏东坡,以千里孤坟无处话凄凉他的豪放闻名,然而他的情感世界并非单一。这首《江城子》便是他儿女情长的细腻见证,是真情流露的艺术杰作。“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”,字字皆是心底的沉痛和思念,千里之外的孤坟,无处述说那凄凉心境。
2、“千里孤坟,无处话凄凉”表达千里孤坟无处话凄凉了苏轼对亡妻深切的思念和无处诉说的孤独凄凉之感。深切的思念千里孤坟无处话凄凉:“千里孤坟”描绘了亡妻的坟墓远在千里之外,这种空间上的遥远,加深了苏轼对亡妻的思念之情。他无法亲自到坟前祭奠,只能在心中默默怀念,这种无法触及的思念之痛,让人深感哀伤。
3、意思是千里孤坟无处话凄凉你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。出自《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。此词情意缠绵,字字血泪。
4、意思是千里孤坟无处话凄凉:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。原文出自苏轼的悼亡诗 江城子·乙卯正月二十日夜记梦 宋代:苏轼 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。
5、出自苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”“夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松岗。
苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。
苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦翻译如下:原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。
译文 两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。克制自己的思念,却本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
“十年生死两茫茫”,写其妻王氏去世十年,其间苏轼辗转于仕途,因反对王安石变法遭到新势力的排挤,从而辗转于山东密州。到密州后又遇连年灾害,受生活所迫,每日只能以吃杞菊为食,生者尚能苟活于世,想起十年前的亡妻,心中便多了无限惆怅、感慨。
江城子十年两茫茫原文翻译
1、料得年年肠断处,明月夜,短松冈。翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你千里孤坟无处话凄凉的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中千里孤坟无处话凄凉的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我千里孤坟无处话凄凉了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。
2、《江城子》十年两茫茫原文翻译如下:原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念,可终究难以忘怀。
3、苏轼千里孤坟无处话凄凉的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
4、《江城子·记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆;相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不思念吧,但本来难忘。
5、《江城子·十年生死两茫茫》的翻译介绍如下:译文概述: 这首词描绘了词人对已故妻子的深深怀念之情。两人虽生死相隔已十年,但词人的思念从未断绝。 上阙:十年间,生死相隔,音讯全无。词人虽不愿刻意去思念,但妻子的身影始终难以忘怀。千里之外的孤坟,让词人无处诉说心中的凄凉与悲伤。
苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫?
1、料得年年肠断处,明月夜,短松冈。翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。
2、苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
3、十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。