本文目录一览:
玉楼春欧阳修原文翻译及赏析
《玉楼春·别后不知君远近》原文翻译及赏析 原文:别后不知君远近,触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。故攲单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。译文:分别后不知你的行程远近,满目凄凉心中有说不尽的苦闷。
《玉楼春》的翻译及赏析如下:原文 尊前拟把归期说,欲语春容先惨咽。人生自是有情痴,此恨不关风与月。离歌且莫翻新阕,一曲能教肠寸结。直须看尽洛城花,始共春风容易别。译文 樽前拟把归期说定,一杯心切情切,欲说时佳人无语滴泪,如春风妩媚的娇容,先自凄哀低咽。
玉楼春·洛阳正值芳菲节原文: 洛阳正值芳菲节,秾艳清香相间发。游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。杏花红处青山缺,山畔行人山下歇。今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。玉楼春·洛阳正值芳菲节翻译及注释 翻译 洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓。游丝有意,苦留游客丝萦绕。
深夜里风吹竹叶萧萧不停,每一片叶子都似乎在诉说着别愁离恨。我斜倚孤枕想在梦中见你,谁知道梦没有做成灯芯已经燃尽。赏析 此词描写思妇念远的愁情。上阕写思妇别后的孤凄苦闷和对远游人深切的怀念;下阕借景抒情,描写思妇秋夜难眠独伴孤灯的愁苦。
《玉楼春·尊前拟把归期说》翻译:樽前拟把归期说定,一杯心切情切,欲说时佳人无语滴泪,如春风妩媚的娇容,先自凄哀低咽。啊,人生自是有情,情到深处痴绝,这凄凄别恨不关涉——楼头的清风,中天的明月。饯别的酒宴前,莫再演唱新的一阕,清歌一曲,已让人愁肠寸寸郁结。
夜深人静之时,月光洒落在孤寂的馆舍中,行人的思绪难以平静。孤独与寂寞,如同月光下的影子,伴随着他度过漫长的一夜。这首词通过具体的景象和细腻的情感表达,展现了离别时的无奈与哀愁。欧阳修的这首《玉楼春》既深婉又层深,既含蓄又充满激情,堪称言尽而意永的佳作。
玉楼春别后不知君远近赏析
《玉楼春·别后不知君远近》欧阳修玉楼春的创作背景是这首词为欧阳修早期所作欧阳修玉楼春,具体时间不详欧阳修玉楼春,是以代言体形式表达闺中思妇离情别绪的作品。赏析如下:- 情感表达:此词描写思妇念远的愁情。全词突出一个“恨”字欧阳修玉楼春,把一个闺中独居的女子在爱人离别后的凄凉悲愁以及对杳无音讯的无情之人的怨恨,刻画得淋漓尽致。
此词深受五代花间词的影响,表现闺中思妇深沉凄绝的离愁别恨。全词以景寓情,情景交融,词境委婉曲折、深沉精细而又温柔敦厚。发端句“别后不知君远近”是恨的缘由。因不知亲人行踪,故触景皆生出凄凉、郁闷,亦即无时无处不如此。“多少”,以模糊语言极状其多。
这是一首别后相思愁绪之词,是作者的早期作品。它受五代花间词的影响,以代言体(即女性第一人称方式)形式表达了闺中思妇深沉凄婉的离情别绪。全词以景寓情,情景交融,词境委婉曲折、深沉精细而又温柔敦厚。发端句“别后不知君远近”是恨的`缘由。
这首词以闺中思妇的视角,抒发了深沉凄婉的离情别绪。全词充满了对远方亲人的思念与愁苦。结构与表达:词作采用代言体,使得情感表达更加真切动人。开篇“别后不知君远近”直接点明恨的缘由,为后续情感的展开奠定了基础。
玉楼春·欧阳修请翻译一下这首诗,谢谢
1、欧阳修的这首《玉楼春》既深婉又层深,既含蓄又充满激情,堪称言尽而意永的佳作。作者通过描绘春天的景色,巧妙地融入了离别的主题,使得整首词意蕴深远。
2、樽前拟把归期说,未语春容先惨咽。译文:在酒樽前本想告诉你归来的日期,还未开口,春天的容颜就已经黯然神伤。 人生自是有情痴,此恨不关风与月。译文:人生自然会有情感的执着,这种遗憾与风月无关。 离歌切莫翻新阙,一曲能教肠寸结。
3、洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓。 游丝有意,苦留游客丝萦绕。杨柳无情,争相送别为那般。 杏花红处,遮去青山一片青。山路远,行人山下歇驿站。 相去远,今宵谁能与我作伴,唯有寂寞、孤馆与明月。
4、《玉楼春·别后不知君远近》原文翻译及赏析 原文:别后不知君远近,触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。故攲单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。译文:分别后不知你的行程远近,满目凄凉心中有说不尽的苦闷。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。